Salmos 119

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inaki bagasesenirie abwo chinchera chiabo chire chindonge!
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Mbasesenirie abwo barendete oborori bwaye,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 abwo batari gokora amabe,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Aye gwatoeire amachiiko ao,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Nigo nganetie ng’a chinchera chiane chibe chindonge,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Rirorio tingosookigwa
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ekero ’ndabe neorokereirie okogaamba kwao kw’oboronge,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ninyigwere amachiiko ao;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Naki omonto omosae arakore arende obochenu bw’obogima bwaye?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Inche nigo ’ngokorigia nenkoro yane yonsi;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Nagachire ring’ana riao ase enkoro yane ime,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Aye Omonene nigo osesenegete.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Nimbe ’nkona‐koraria aya onsi gwanchiikire nomonwa oo.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Nigo ’nde n’omogooko ase obonene bwe chinkuma chiao;
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Nimbe ’nkorengereria mono igoro y’amachiiko ao,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ningokere emeroberio yao echiikire;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 ’nkorere amaya, inche omosomba oo,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ndamokie amaiso,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Inche nigo ’nde omoeti ase ense,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Enkoro yane yarang’ire namaiga,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Aye nigo ogotogonyera abanto abaenenu, abwo baragereirie,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Onduserie ogochecherigwa na ogochaaywa kwabo,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Abagaambi nabaikaransa amo koroberia bankorere bobe,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Nigo ’ngokerete oborori bwao,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Omoyo one otiringeirwe inse,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ekero naorogetie amakora aane nigo kwanyigwete;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Inyorokererie, erinde imanye chinchera chi’amachiiko ao,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Omoyo one obuirwe n’emechando,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Nduserie chinchera chi’obong’ainereria chibe aare korwa ase ’nde,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Inche nachoorire enchera y’ekeene,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Aye Omonene, nabwatereire oborori bwao,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ekero oramanyie enkoro yane obuya bwao,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Aye Omonene, ’nyorokererie enchera y’emeroberio yao echiikire;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Imanyie amachiiko ao,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Indaae ’mbwatie enchera y’amachiiko ao,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Oonchore enkoro yane. Yanche oborori bwao,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Oyaonchore amaiso aane tarigereria amang’ana atagwenereti;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Ikerania ase ’nde, inche omosomba oo, eira kwandierete,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Induserie amang’ana y’ogochaaywa inyirogete,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Rora, inche nigo ’nganetie koigwera amachiiko ao;
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Aye Omonene, orokia ase ’nde obwanchani bwao botakoera,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Erio inyore ring’ana ’ndairanerie abwo bagonchecheria,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Tobaisa korusia nonya ng’ake ring’ana ri’ekeene korwa ase omonwa one,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Nimbe ’nkoigwera amachiiko ao botambe
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Nimbe ’ngotaara ase obosibore,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Nindue oborori bwao ase amasio y’abarwoti ’ntari nobosooku.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Inche nigo ’nde n’omogooko ase amachiiko ao,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Nindambore amaboko aane ’mbwate amachiiko ao nyanchete,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Inyora ring’ana riao gwakwanete ase ’nde inche omosomba oo,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Egekondemia ase emechando yane n’eke:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Abanto abamwenu nigo bagonchecheria mono,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Aye Omonene, ekero ’nkoinyora okogaamba kwao korwa kare,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Nigo ’nde n’okogeechigwa okonene ase engencho y’abakori amabe,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ekero imenyete ase enyomba yane y’obogeni,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Aye Omonene, nigo ’nkoinyora erieta riao botuko,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Oko nakwo ogosesenigwa kwane,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Omonene, aye negetare kiane;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Nigo ’nkogosorora nenkoro yane yonsi:
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Nigo nareengereretie igoro ye chinchera chiane,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nigo ’nkoayerera, tingotebana koigwera amachiiko ao.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Chingori chi’abakori amabe chiang’etananire,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Nigo ’nkobooka botuko gati kogoakera ng’a mbuya mono,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Inche nigo ’nde omogisangio bw’abwo bonsi bakoirogete,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Aye Omonene, obwanchani bwao bogendererete botambe nigo boichire ase ense,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Aye Omonene, koreng’ana ne ring’ana riao
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Inyorokererie imanye kogaamba buya na imbe ne chisemi,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ekero konya ’ntaraegwa egesusuro, nigo nareenge omosiru,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Aye nigo ore omuya, naende nigo ogokora amaya,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Abanto abamwenu nigo bakongamba na gokwana oborimo igoro yane,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Chinkoro chiabo nigo chinorete buna ebitinya,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Nigo yabeete buya mono ase ’nde konyora egesusuro keria,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Amachiiko ao gwakwanete nigo are amaya ase ’nde,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Amaboko ao naro ambombete akandoisia,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Abanto abwo bakoirogete ’mbandore bagoke,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Aye Omonene, nimanyete ng’a ebiina biao nebia boronge,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Tiga obwanchani bwao bogendererete botambe bondemie,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ondorere amaabera, erinde imbe moyo;
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Tiga abanto abamwenu barore obosooku,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Tiga abanto abwo bakoirogete bache ase ’nde.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Tiga enkoro yane ebe etari na komocha ase emeroberio yao echiikire,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Omoyo one oganyoire ase okogania ogotooreka kwao,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Amaiso aane asundokire ase okoganya ring’ana riao,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Inche nabeire buna ekerandi gi’edivai gekorire korwa ase risankwa kere ase erioki,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Ngoika ririri inche omosomba oo ’ndagenderere koremereria?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Abanto abamwenu batabwateti amachiiko ao
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Amachiiko ao onsi nigo are ay’ekeene,
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Barabwo babeire ang’e gonsiria aiga ase ense,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Ing’a obogima oboyia ase engencho y’obwanchani bwao bwa botambe,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Aye Omonene, ring’ana riao nigo riteneine bokong’u
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Obwegenwa bwao nigo bogendererete ase ebiaare bionsi;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Ebinto bionsi nigo bigendererete kobao goika reero buna aye kwabichiigete,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Onye ogochika kwao gotarenge omogooko one
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Inche tinkonyaara kweba amachiiko ao,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Inche noyoo, ntoorie!
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Abakori amabe nigo bakomboera ng’a bansirie,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Narorire ng’a gento kende tikeri kere noboikeranu,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Aa! Naki inyanchete amachiiko ao!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Amachiiko ao nigo agonkora naba omong’aini kobua ababisa baane,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Inche nigo ’nde nokomanya okonge kobua aborokia baane,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Nigo ’manyete amange kobua abanto abagotu,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Nigo ’ntangete amagoro aane tabaisa kobwatia enchera ende yonsi y’obobe,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Tindi gotiga aya gwachiikire,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Amang’ana ao naki are amansu ase ’nde!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Amachiiko ao ang’eire obong’aini,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ring’ana riao netaya ase amagoro aane
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Natianire ng’a ning’ikeranie eira eyio yane;
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Aye Omonene, nigo nchaandegete mono,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Omonene, anchera ogosaba kwane kw’ogoaka ng’a mbuya mono,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ase chingaki chionsi tinaboegererete obogima bwane,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Abakori amabe babeekire omoeto ase ’ngoeta,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Oborori bwao nabwo omwando one goika kare na kare,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Narure enkoro yane erende amachiiko ao,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Nigo ’ngeechete abanyamenwa ebere,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Aye naye ore obwebisero bwane, na enguba yane,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Inwe abakori amabe, karue ase ’nde,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Ing’a chinguru buna kwariire eira, erinde imbe moyo.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Imboanie kegima, ’ngitere buya,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Aye nigo okwanga abwo bagotantana korwa ase emeroberio yao echiikire;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Aye nigo obarete abakori amabe bonsi b’ense koba bosa buna amabiria;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Omobere one nigo okoiguswa ore n’obwoba asore,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Inche nakorire amang’ana are ay’ekeene na ay’oboronge;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Ontenenere inche omosomba oo inyore ebisio;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Amaiso aane arosire ase okoganya ogotooreka gokorwa asore,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Nkorere amaya inche omosomba oo
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Inche nigo ’nde omosomba oo,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Engaki yaikire aye Omonene ogwenerete gokora ogokora kwao,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Ase ayio inche nigo ’nyanchete amachiiko ao kobua etaabu,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Na ase ayio nigo ndoche ng’a amachiiko ao onsi namaronge.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Oborori bwao nigo bore obw’ogokumia,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ekero amang’ana ao amaanoirwe nigo akorua omobaso
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Nigo ngwasamia omonwa one na gwesesa,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Ndigererie, ondorere amaabera
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Kong’ia orogendo rwane koreng’ana ne ring’ana riao,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Mboorie korwa ase ogochaandwa kwa Mwanyabaanto,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Mbarerie inche omosomba oo obosio bwao,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Nigo nkorera, naitera amariga amange mono,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Aye Omonene nigo ore omonyene oboronge,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Gwachiikire oborori bwao ase oboronge,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Risemi riane riandire,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ring’ana riao riateemirwe, nigo riteneine bokong’u,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Nigo ’nde oyo otasikiri, naende inchayire,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Oboronge bwao nigo bore obwa kare na kare,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Emechando na omoichano bianyorire,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Oborori bwao nigo bore oboronge goika kare na kare;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Aye Omonene, nigo ’ngokorangeria nenkoro yane yonsi, inyigwe,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Nigo ’nkorera asore, ontoorie,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Nigo ’nkobooka mambia chuni gokorangeria ng’a onkonye,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Nigo nkogeesa botuko bokia,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Omonene, igwa eriogi riane ase engencho y’obwanchani bwao botari koera;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Abwo bakominyokera amabe bambereire ang’e;
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Korende aye Omonene nigo ore ang’e,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Korwa kare nimanyete korwa ase oborori bwao ng’a
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Rigereria emechando yane, ontoorie,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Indwanerere, omboorie,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ogotooreka nigo kore aare korwa ase abakori amabe,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Aye Omonene, amaabera ao nigo are amanene;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Abagonchaanda na abare ababisa baane nigo bare abange,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ekero nkorigereria abatari abegenwa nigo nkogeechigwa nabarabwo,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Aye Omonene, rora buna nyanchete amachiiko ao!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Amang’ana ao onsi nay’ekeene,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Abagaambi nigo bagonchaanda bosa ’ntari na komocha,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Nigo nkogokera ring’ana riao,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Nigo ngeechete kegima oborimo bonde bwonsi,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ara gatan’akabere ase rituko nigo ’nkogotogia,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Abwo banchete amachiiko ao nigo bare n’omorembe omonene mono,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Aye Omonene, nigo ’nganyete ng’a ontoorie,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Omoyo one nigo obwatete oborori bwao,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Nigo imbwatete amachiiko ao, na oborori bwao,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Aye Omonene, tiga okorera kwane goike ase obosio bwao;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Tiga ogosaba kwane goike asore;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Nimbe ’nkona‐kogotogia nebikoba biane,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Oromeme rwane ’ndoteere ring’ana riao,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Okoboko kwao, tiga kobe ang’e gonkonya,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Aye Omonene, nigo ’nde namaiga ng’a ontoorie,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Tiga omoyo one obe moyo, erinde ’ngotogie,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Inche nasirire buna eng’ondi ensiru, ’ndigie inche omosomba oo,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.