Salmos 119

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Inaki bagasesenirie abwo chinchera chiabo chire chindonge!
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Mbasesenirie abwo barendete oborori bwaye,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 abwo batari gokora amabe,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Aye gwatoeire amachiiko ao,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Nigo nganetie ng’a chinchera chiane chibe chindonge,
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Rirorio tingosookigwa
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ekero ’ndabe neorokereirie okogaamba kwao kw’oboronge,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ninyigwere amachiiko ao;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Naki omonto omosae arakore arende obochenu bw’obogima bwaye?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Inche nigo ’ngokorigia nenkoro yane yonsi;
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nagachire ring’ana riao ase enkoro yane ime,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Aye Omonene nigo osesenegete.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Nimbe ’nkona‐koraria aya onsi gwanchiikire nomonwa oo.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nigo ’nde n’omogooko ase obonene bwe chinkuma chiao;
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nimbe ’nkorengereria mono igoro y’amachiiko ao,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Ningokere emeroberio yao echiikire;
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 ’nkorere amaya, inche omosomba oo,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ndamokie amaiso,
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Inche nigo ’nde omoeti ase ense,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Enkoro yane yarang’ire namaiga,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Aye nigo ogotogonyera abanto abaenenu, abwo baragereirie,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Onduserie ogochecherigwa na ogochaaywa kwabo,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Abagaambi nabaikaransa amo koroberia bankorere bobe,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Nigo ’ngokerete oborori bwao,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Omoyo one otiringeirwe inse,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ekero naorogetie amakora aane nigo kwanyigwete;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Inyorokererie, erinde imanye chinchera chi’amachiiko ao,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Omoyo one obuirwe n’emechando,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nduserie chinchera chi’obong’ainereria chibe aare korwa ase ’nde,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Inche nachoorire enchera y’ekeene,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Aye Omonene, nabwatereire oborori bwao,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Ekero oramanyie enkoro yane obuya bwao,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Aye Omonene, ’nyorokererie enchera y’emeroberio yao echiikire;
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Imanyie amachiiko ao,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Indaae ’mbwatie enchera y’amachiiko ao,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Oonchore enkoro yane. Yanche oborori bwao,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Oyaonchore amaiso aane tarigereria amang’ana atagwenereti;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Ikerania ase ’nde, inche omosomba oo, eira kwandierete,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Induserie amang’ana y’ogochaaywa inyirogete,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Rora, inche nigo ’nganetie koigwera amachiiko ao;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Aye Omonene, orokia ase ’nde obwanchani bwao botakoera,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Erio inyore ring’ana ’ndairanerie abwo bagonchecheria,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Tobaisa korusia nonya ng’ake ring’ana ri’ekeene korwa ase omonwa one,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Nimbe ’nkoigwera amachiiko ao botambe
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Nimbe ’ngotaara ase obosibore,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Nindue oborori bwao ase amasio y’abarwoti ’ntari nobosooku.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Inche nigo ’nde n’omogooko ase amachiiko ao,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Nindambore amaboko aane ’mbwate amachiiko ao nyanchete,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Inyora ring’ana riao gwakwanete ase ’nde inche omosomba oo,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Egekondemia ase emechando yane n’eke:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Abanto abamwenu nigo bagonchecheria mono,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Aye Omonene, ekero ’nkoinyora okogaamba kwao korwa kare,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Nigo ’nde n’okogeechigwa okonene ase engencho y’abakori amabe,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ekero imenyete ase enyomba yane y’obogeni,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Aye Omonene, nigo ’nkoinyora erieta riao botuko,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Oko nakwo ogosesenigwa kwane,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Omonene, aye negetare kiane;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Nigo ’nkogosorora nenkoro yane yonsi:
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nigo nareengereretie igoro ye chinchera chiane,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nigo ’nkoayerera, tingotebana koigwera amachiiko ao.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Chingori chi’abakori amabe chiang’etananire,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Nigo ’nkobooka botuko gati kogoakera ng’a mbuya mono,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Inche nigo ’nde omogisangio bw’abwo bonsi bakoirogete,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Aye Omonene, obwanchani bwao bogendererete botambe nigo boichire ase ense,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Aye Omonene, koreng’ana ne ring’ana riao
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Inyorokererie imanye kogaamba buya na imbe ne chisemi,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ekero konya ’ntaraegwa egesusuro, nigo nareenge omosiru,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Aye nigo ore omuya, naende nigo ogokora amaya,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Abanto abamwenu nigo bakongamba na gokwana oborimo igoro yane,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Chinkoro chiabo nigo chinorete buna ebitinya,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Nigo yabeete buya mono ase ’nde konyora egesusuro keria,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Amachiiko ao gwakwanete nigo are amaya ase ’nde,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Amaboko ao naro ambombete akandoisia,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Abanto abwo bakoirogete ’mbandore bagoke,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Aye Omonene, nimanyete ng’a ebiina biao nebia boronge,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Tiga obwanchani bwao bogendererete botambe bondemie,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ondorere amaabera, erinde imbe moyo;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Tiga abanto abamwenu barore obosooku,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tiga abanto abwo bakoirogete bache ase ’nde.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Tiga enkoro yane ebe etari na komocha ase emeroberio yao echiikire,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Omoyo one oganyoire ase okogania ogotooreka kwao,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Amaiso aane asundokire ase okoganya ring’ana riao,
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Inche nabeire buna ekerandi gi’edivai gekorire korwa ase risankwa kere ase erioki,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Ngoika ririri inche omosomba oo ’ndagenderere koremereria?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Abanto abamwenu batabwateti amachiiko ao
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Amachiiko ao onsi nigo are ay’ekeene,
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Barabwo babeire ang’e gonsiria aiga ase ense,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Ing’a obogima oboyia ase engencho y’obwanchani bwao bwa botambe,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Aye Omonene, ring’ana riao nigo riteneine bokong’u
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Obwegenwa bwao nigo bogendererete ase ebiaare bionsi;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Ebinto bionsi nigo bigendererete kobao goika reero buna aye kwabichiigete,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Onye ogochika kwao gotarenge omogooko one
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Inche tinkonyaara kweba amachiiko ao,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Inche noyoo, ntoorie!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Abakori amabe nigo bakomboera ng’a bansirie,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Narorire ng’a gento kende tikeri kere noboikeranu,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Aa! Naki inyanchete amachiiko ao!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Amachiiko ao nigo agonkora naba omong’aini kobua ababisa baane,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Inche nigo ’nde nokomanya okonge kobua aborokia baane,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nigo ’manyete amange kobua abanto abagotu,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nigo ’ntangete amagoro aane tabaisa kobwatia enchera ende yonsi y’obobe,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Tindi gotiga aya gwachiikire,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Amang’ana ao naki are amansu ase ’nde!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Amachiiko ao ang’eire obong’aini,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Ring’ana riao netaya ase amagoro aane
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Natianire ng’a ning’ikeranie eira eyio yane;
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Aye Omonene, nigo nchaandegete mono,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Omonene, anchera ogosaba kwane kw’ogoaka ng’a mbuya mono,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Ase chingaki chionsi tinaboegererete obogima bwane,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Abakori amabe babeekire omoeto ase ’ngoeta,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Oborori bwao nabwo omwando one goika kare na kare,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Narure enkoro yane erende amachiiko ao,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Nigo ’ngeechete abanyamenwa ebere,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Aye naye ore obwebisero bwane, na enguba yane,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Inwe abakori amabe, karue ase ’nde,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Ing’a chinguru buna kwariire eira, erinde imbe moyo.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Imboanie kegima, ’ngitere buya,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Aye nigo okwanga abwo bagotantana korwa ase emeroberio yao echiikire;
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Aye nigo obarete abakori amabe bonsi b’ense koba bosa buna amabiria;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Omobere one nigo okoiguswa ore n’obwoba asore,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Inche nakorire amang’ana are ay’ekeene na ay’oboronge;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ontenenere inche omosomba oo inyore ebisio;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Amaiso aane arosire ase okoganya ogotooreka gokorwa asore,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Nkorere amaya inche omosomba oo
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Inche nigo ’nde omosomba oo,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Engaki yaikire aye Omonene ogwenerete gokora ogokora kwao,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Ase ayio inche nigo ’nyanchete amachiiko ao kobua etaabu,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Na ase ayio nigo ndoche ng’a amachiiko ao onsi namaronge.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Oborori bwao nigo bore obw’ogokumia,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Ekero amang’ana ao amaanoirwe nigo akorua omobaso
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Nigo ngwasamia omonwa one na gwesesa,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ndigererie, ondorere amaabera
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Kong’ia orogendo rwane koreng’ana ne ring’ana riao,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Mboorie korwa ase ogochaandwa kwa Mwanyabaanto,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Mbarerie inche omosomba oo obosio bwao,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Nigo nkorera, naitera amariga amange mono,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Aye Omonene nigo ore omonyene oboronge,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Gwachiikire oborori bwao ase oboronge,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Risemi riane riandire,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ring’ana riao riateemirwe, nigo riteneine bokong’u,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Nigo ’nde oyo otasikiri, naende inchayire,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Oboronge bwao nigo bore obwa kare na kare,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Emechando na omoichano bianyorire,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Oborori bwao nigo bore oboronge goika kare na kare;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Aye Omonene, nigo ’ngokorangeria nenkoro yane yonsi, inyigwe,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Nigo ’nkorera asore, ontoorie,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nigo ’nkobooka mambia chuni gokorangeria ng’a onkonye,
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nigo nkogeesa botuko bokia,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Omonene, igwa eriogi riane ase engencho y’obwanchani bwao botari koera;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Abwo bakominyokera amabe bambereire ang’e;
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Korende aye Omonene nigo ore ang’e,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Korwa kare nimanyete korwa ase oborori bwao ng’a
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Rigereria emechando yane, ontoorie,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Indwanerere, omboorie,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Ogotooreka nigo kore aare korwa ase abakori amabe,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Aye Omonene, amaabera ao nigo are amanene;
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Abagonchaanda na abare ababisa baane nigo bare abange,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ekero nkorigereria abatari abegenwa nigo nkogeechigwa nabarabwo,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Aye Omonene, rora buna nyanchete amachiiko ao!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Amang’ana ao onsi nay’ekeene,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Abagaambi nigo bagonchaanda bosa ’ntari na komocha,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Nigo nkogokera ring’ana riao,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Nigo ngeechete kegima oborimo bonde bwonsi,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ara gatan’akabere ase rituko nigo ’nkogotogia,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Abwo banchete amachiiko ao nigo bare n’omorembe omonene mono,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Aye Omonene, nigo ’nganyete ng’a ontoorie,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Omoyo one nigo obwatete oborori bwao,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Nigo imbwatete amachiiko ao, na oborori bwao,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Aye Omonene, tiga okorera kwane goike ase obosio bwao;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Tiga ogosaba kwane goike asore;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Nimbe ’nkona‐kogotogia nebikoba biane,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Oromeme rwane ’ndoteere ring’ana riao,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Okoboko kwao, tiga kobe ang’e gonkonya,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Aye Omonene, nigo ’nde namaiga ng’a ontoorie,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Tiga omoyo one obe moyo, erinde ’ngotogie,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Inche nasirire buna eng’ondi ensiru, ’ndigie inche omosomba oo,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.