Salmos 119

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inaki bagasesenirie abwo chinchera chiabo chire chindonge!
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Mbasesenirie abwo barendete oborori bwaye,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 abwo batari gokora amabe,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Aye gwatoeire amachiiko ao,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Nigo nganetie ng’a chinchera chiane chibe chindonge,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Rirorio tingosookigwa
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ekero ’ndabe neorokereirie okogaamba kwao kw’oboronge,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ninyigwere amachiiko ao;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Naki omonto omosae arakore arende obochenu bw’obogima bwaye?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Inche nigo ’ngokorigia nenkoro yane yonsi;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nagachire ring’ana riao ase enkoro yane ime,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Aye Omonene nigo osesenegete.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nimbe ’nkona‐koraria aya onsi gwanchiikire nomonwa oo.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nigo ’nde n’omogooko ase obonene bwe chinkuma chiao;
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nimbe ’nkorengereria mono igoro y’amachiiko ao,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ningokere emeroberio yao echiikire;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 ’nkorere amaya, inche omosomba oo,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ndamokie amaiso,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Inche nigo ’nde omoeti ase ense,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Enkoro yane yarang’ire namaiga,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Aye nigo ogotogonyera abanto abaenenu, abwo baragereirie,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Onduserie ogochecherigwa na ogochaaywa kwabo,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Abagaambi nabaikaransa amo koroberia bankorere bobe,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Nigo ’ngokerete oborori bwao,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Omoyo one otiringeirwe inse,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ekero naorogetie amakora aane nigo kwanyigwete;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Inyorokererie, erinde imanye chinchera chi’amachiiko ao,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Omoyo one obuirwe n’emechando,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nduserie chinchera chi’obong’ainereria chibe aare korwa ase ’nde,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Inche nachoorire enchera y’ekeene,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Aye Omonene, nabwatereire oborori bwao,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ekero oramanyie enkoro yane obuya bwao,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Aye Omonene, ’nyorokererie enchera y’emeroberio yao echiikire;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Imanyie amachiiko ao,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Indaae ’mbwatie enchera y’amachiiko ao,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Oonchore enkoro yane. Yanche oborori bwao,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Oyaonchore amaiso aane tarigereria amang’ana atagwenereti;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ikerania ase ’nde, inche omosomba oo, eira kwandierete,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Induserie amang’ana y’ogochaaywa inyirogete,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Rora, inche nigo ’nganetie koigwera amachiiko ao;
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Aye Omonene, orokia ase ’nde obwanchani bwao botakoera,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Erio inyore ring’ana ’ndairanerie abwo bagonchecheria,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Tobaisa korusia nonya ng’ake ring’ana ri’ekeene korwa ase omonwa one,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nimbe ’nkoigwera amachiiko ao botambe
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Nimbe ’ngotaara ase obosibore,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nindue oborori bwao ase amasio y’abarwoti ’ntari nobosooku.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Inche nigo ’nde n’omogooko ase amachiiko ao,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nindambore amaboko aane ’mbwate amachiiko ao nyanchete,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Inyora ring’ana riao gwakwanete ase ’nde inche omosomba oo,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Egekondemia ase emechando yane n’eke:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Abanto abamwenu nigo bagonchecheria mono,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Aye Omonene, ekero ’nkoinyora okogaamba kwao korwa kare,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Nigo ’nde n’okogeechigwa okonene ase engencho y’abakori amabe,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ekero imenyete ase enyomba yane y’obogeni,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Aye Omonene, nigo ’nkoinyora erieta riao botuko,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Oko nakwo ogosesenigwa kwane,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Omonene, aye negetare kiane;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nigo ’nkogosorora nenkoro yane yonsi:
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Nigo nareengereretie igoro ye chinchera chiane,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nigo ’nkoayerera, tingotebana koigwera amachiiko ao.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Chingori chi’abakori amabe chiang’etananire,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Nigo ’nkobooka botuko gati kogoakera ng’a mbuya mono,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Inche nigo ’nde omogisangio bw’abwo bonsi bakoirogete,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Aye Omonene, obwanchani bwao bogendererete botambe nigo boichire ase ense,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Aye Omonene, koreng’ana ne ring’ana riao
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Inyorokererie imanye kogaamba buya na imbe ne chisemi,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ekero konya ’ntaraegwa egesusuro, nigo nareenge omosiru,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Aye nigo ore omuya, naende nigo ogokora amaya,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Abanto abamwenu nigo bakongamba na gokwana oborimo igoro yane,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Chinkoro chiabo nigo chinorete buna ebitinya,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Nigo yabeete buya mono ase ’nde konyora egesusuro keria,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Amachiiko ao gwakwanete nigo are amaya ase ’nde,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Amaboko ao naro ambombete akandoisia,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Abanto abwo bakoirogete ’mbandore bagoke,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Aye Omonene, nimanyete ng’a ebiina biao nebia boronge,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Tiga obwanchani bwao bogendererete botambe bondemie,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ondorere amaabera, erinde imbe moyo;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Tiga abanto abamwenu barore obosooku,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Tiga abanto abwo bakoirogete bache ase ’nde.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Tiga enkoro yane ebe etari na komocha ase emeroberio yao echiikire,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Omoyo one oganyoire ase okogania ogotooreka kwao,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Amaiso aane asundokire ase okoganya ring’ana riao,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Inche nabeire buna ekerandi gi’edivai gekorire korwa ase risankwa kere ase erioki,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Ngoika ririri inche omosomba oo ’ndagenderere koremereria?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Abanto abamwenu batabwateti amachiiko ao
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Amachiiko ao onsi nigo are ay’ekeene,
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Barabwo babeire ang’e gonsiria aiga ase ense,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ing’a obogima oboyia ase engencho y’obwanchani bwao bwa botambe,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Aye Omonene, ring’ana riao nigo riteneine bokong’u
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Obwegenwa bwao nigo bogendererete ase ebiaare bionsi;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ebinto bionsi nigo bigendererete kobao goika reero buna aye kwabichiigete,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Onye ogochika kwao gotarenge omogooko one
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Inche tinkonyaara kweba amachiiko ao,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Inche noyoo, ntoorie!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Abakori amabe nigo bakomboera ng’a bansirie,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Narorire ng’a gento kende tikeri kere noboikeranu,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Aa! Naki inyanchete amachiiko ao!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Amachiiko ao nigo agonkora naba omong’aini kobua ababisa baane,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Inche nigo ’nde nokomanya okonge kobua aborokia baane,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nigo ’manyete amange kobua abanto abagotu,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nigo ’ntangete amagoro aane tabaisa kobwatia enchera ende yonsi y’obobe,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Tindi gotiga aya gwachiikire,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Amang’ana ao naki are amansu ase ’nde!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Amachiiko ao ang’eire obong’aini,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ring’ana riao netaya ase amagoro aane
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Natianire ng’a ning’ikeranie eira eyio yane;
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Aye Omonene, nigo nchaandegete mono,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Omonene, anchera ogosaba kwane kw’ogoaka ng’a mbuya mono,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ase chingaki chionsi tinaboegererete obogima bwane,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Abakori amabe babeekire omoeto ase ’ngoeta,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Oborori bwao nabwo omwando one goika kare na kare,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Narure enkoro yane erende amachiiko ao,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Nigo ’ngeechete abanyamenwa ebere,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Aye naye ore obwebisero bwane, na enguba yane,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Inwe abakori amabe, karue ase ’nde,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ing’a chinguru buna kwariire eira, erinde imbe moyo.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Imboanie kegima, ’ngitere buya,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Aye nigo okwanga abwo bagotantana korwa ase emeroberio yao echiikire;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Aye nigo obarete abakori amabe bonsi b’ense koba bosa buna amabiria;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Omobere one nigo okoiguswa ore n’obwoba asore,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Inche nakorire amang’ana are ay’ekeene na ay’oboronge;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ontenenere inche omosomba oo inyore ebisio;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Amaiso aane arosire ase okoganya ogotooreka gokorwa asore,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Nkorere amaya inche omosomba oo
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Inche nigo ’nde omosomba oo,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Engaki yaikire aye Omonene ogwenerete gokora ogokora kwao,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Ase ayio inche nigo ’nyanchete amachiiko ao kobua etaabu,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Na ase ayio nigo ndoche ng’a amachiiko ao onsi namaronge.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Oborori bwao nigo bore obw’ogokumia,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ekero amang’ana ao amaanoirwe nigo akorua omobaso
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Nigo ngwasamia omonwa one na gwesesa,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Ndigererie, ondorere amaabera
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Kong’ia orogendo rwane koreng’ana ne ring’ana riao,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Mboorie korwa ase ogochaandwa kwa Mwanyabaanto,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Mbarerie inche omosomba oo obosio bwao,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Nigo nkorera, naitera amariga amange mono,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Aye Omonene nigo ore omonyene oboronge,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Gwachiikire oborori bwao ase oboronge,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Risemi riane riandire,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ring’ana riao riateemirwe, nigo riteneine bokong’u,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nigo ’nde oyo otasikiri, naende inchayire,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Oboronge bwao nigo bore obwa kare na kare,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Emechando na omoichano bianyorire,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Oborori bwao nigo bore oboronge goika kare na kare;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Aye Omonene, nigo ’ngokorangeria nenkoro yane yonsi, inyigwe,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nigo ’nkorera asore, ontoorie,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nigo ’nkobooka mambia chuni gokorangeria ng’a onkonye,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nigo nkogeesa botuko bokia,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Omonene, igwa eriogi riane ase engencho y’obwanchani bwao botari koera;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Abwo bakominyokera amabe bambereire ang’e;
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Korende aye Omonene nigo ore ang’e,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Korwa kare nimanyete korwa ase oborori bwao ng’a
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Rigereria emechando yane, ontoorie,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Indwanerere, omboorie,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ogotooreka nigo kore aare korwa ase abakori amabe,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Aye Omonene, amaabera ao nigo are amanene;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Abagonchaanda na abare ababisa baane nigo bare abange,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ekero nkorigereria abatari abegenwa nigo nkogeechigwa nabarabwo,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Aye Omonene, rora buna nyanchete amachiiko ao!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Amang’ana ao onsi nay’ekeene,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Abagaambi nigo bagonchaanda bosa ’ntari na komocha,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nigo nkogokera ring’ana riao,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Nigo ngeechete kegima oborimo bonde bwonsi,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ara gatan’akabere ase rituko nigo ’nkogotogia,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Abwo banchete amachiiko ao nigo bare n’omorembe omonene mono,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Aye Omonene, nigo ’nganyete ng’a ontoorie,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Omoyo one nigo obwatete oborori bwao,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nigo imbwatete amachiiko ao, na oborori bwao,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Aye Omonene, tiga okorera kwane goike ase obosio bwao;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Tiga ogosaba kwane goike asore;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Nimbe ’nkona‐kogotogia nebikoba biane,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Oromeme rwane ’ndoteere ring’ana riao,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Okoboko kwao, tiga kobe ang’e gonkonya,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Aye Omonene, nigo ’nde namaiga ng’a ontoorie,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Tiga omoyo one obe moyo, erinde ’ngotogie,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Inche nasirire buna eng’ondi ensiru, ’ndigie inche omosomba oo,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.