Salmos 119

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inaki bagasesenirie abwo chinchera chiabo chire chindonge!
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Mbasesenirie abwo barendete oborori bwaye,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 abwo batari gokora amabe,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Aye gwatoeire amachiiko ao,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Nigo nganetie ng’a chinchera chiane chibe chindonge,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Rirorio tingosookigwa
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ekero ’ndabe neorokereirie okogaamba kwao kw’oboronge,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Ninyigwere amachiiko ao;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Naki omonto omosae arakore arende obochenu bw’obogima bwaye?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Inche nigo ’ngokorigia nenkoro yane yonsi;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Nagachire ring’ana riao ase enkoro yane ime,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Aye Omonene nigo osesenegete.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Nimbe ’nkona‐koraria aya onsi gwanchiikire nomonwa oo.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Nigo ’nde n’omogooko ase obonene bwe chinkuma chiao;
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Nimbe ’nkorengereria mono igoro y’amachiiko ao,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ningokere emeroberio yao echiikire;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 ’nkorere amaya, inche omosomba oo,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ndamokie amaiso,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Inche nigo ’nde omoeti ase ense,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Enkoro yane yarang’ire namaiga,
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Aye nigo ogotogonyera abanto abaenenu, abwo baragereirie,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Onduserie ogochecherigwa na ogochaaywa kwabo,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Abagaambi nabaikaransa amo koroberia bankorere bobe,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Nigo ’ngokerete oborori bwao,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Omoyo one otiringeirwe inse,
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ekero naorogetie amakora aane nigo kwanyigwete;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Inyorokererie, erinde imanye chinchera chi’amachiiko ao,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Omoyo one obuirwe n’emechando,
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Nduserie chinchera chi’obong’ainereria chibe aare korwa ase ’nde,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Inche nachoorire enchera y’ekeene,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Aye Omonene, nabwatereire oborori bwao,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ekero oramanyie enkoro yane obuya bwao,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Aye Omonene, ’nyorokererie enchera y’emeroberio yao echiikire;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Imanyie amachiiko ao,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Indaae ’mbwatie enchera y’amachiiko ao,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Oonchore enkoro yane. Yanche oborori bwao,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Oyaonchore amaiso aane tarigereria amang’ana atagwenereti;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Ikerania ase ’nde, inche omosomba oo, eira kwandierete,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Induserie amang’ana y’ogochaaywa inyirogete,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Rora, inche nigo ’nganetie koigwera amachiiko ao;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Aye Omonene, orokia ase ’nde obwanchani bwao botakoera,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Erio inyore ring’ana ’ndairanerie abwo bagonchecheria,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Tobaisa korusia nonya ng’ake ring’ana ri’ekeene korwa ase omonwa one,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Nimbe ’nkoigwera amachiiko ao botambe
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Nimbe ’ngotaara ase obosibore,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Nindue oborori bwao ase amasio y’abarwoti ’ntari nobosooku.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Inche nigo ’nde n’omogooko ase amachiiko ao,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Nindambore amaboko aane ’mbwate amachiiko ao nyanchete,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Inyora ring’ana riao gwakwanete ase ’nde inche omosomba oo,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Egekondemia ase emechando yane n’eke:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Abanto abamwenu nigo bagonchecheria mono,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Aye Omonene, ekero ’nkoinyora okogaamba kwao korwa kare,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Nigo ’nde n’okogeechigwa okonene ase engencho y’abakori amabe,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Ekero imenyete ase enyomba yane y’obogeni,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Aye Omonene, nigo ’nkoinyora erieta riao botuko,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Oko nakwo ogosesenigwa kwane,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Omonene, aye negetare kiane;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Nigo ’nkogosorora nenkoro yane yonsi:
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nigo nareengereretie igoro ye chinchera chiane,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Nigo ’nkoayerera, tingotebana koigwera amachiiko ao.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Chingori chi’abakori amabe chiang’etananire,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Nigo ’nkobooka botuko gati kogoakera ng’a mbuya mono,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Inche nigo ’nde omogisangio bw’abwo bonsi bakoirogete,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Aye Omonene, obwanchani bwao bogendererete botambe nigo boichire ase ense,
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Aye Omonene, koreng’ana ne ring’ana riao
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Inyorokererie imanye kogaamba buya na imbe ne chisemi,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ekero konya ’ntaraegwa egesusuro, nigo nareenge omosiru,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Aye nigo ore omuya, naende nigo ogokora amaya,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Abanto abamwenu nigo bakongamba na gokwana oborimo igoro yane,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Chinkoro chiabo nigo chinorete buna ebitinya,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Nigo yabeete buya mono ase ’nde konyora egesusuro keria,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Amachiiko ao gwakwanete nigo are amaya ase ’nde,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Amaboko ao naro ambombete akandoisia,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Abanto abwo bakoirogete ’mbandore bagoke,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Aye Omonene, nimanyete ng’a ebiina biao nebia boronge,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Tiga obwanchani bwao bogendererete botambe bondemie,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Ondorere amaabera, erinde imbe moyo;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Tiga abanto abamwenu barore obosooku,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Tiga abanto abwo bakoirogete bache ase ’nde.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Tiga enkoro yane ebe etari na komocha ase emeroberio yao echiikire,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Omoyo one oganyoire ase okogania ogotooreka kwao,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Amaiso aane asundokire ase okoganya ring’ana riao,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Inche nabeire buna ekerandi gi’edivai gekorire korwa ase risankwa kere ase erioki,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Ngoika ririri inche omosomba oo ’ndagenderere koremereria?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Abanto abamwenu batabwateti amachiiko ao
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Amachiiko ao onsi nigo are ay’ekeene,
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Barabwo babeire ang’e gonsiria aiga ase ense,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Ing’a obogima oboyia ase engencho y’obwanchani bwao bwa botambe,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Aye Omonene, ring’ana riao nigo riteneine bokong’u
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Obwegenwa bwao nigo bogendererete ase ebiaare bionsi;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Ebinto bionsi nigo bigendererete kobao goika reero buna aye kwabichiigete,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Onye ogochika kwao gotarenge omogooko one
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Inche tinkonyaara kweba amachiiko ao,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Inche noyoo, ntoorie!
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Abakori amabe nigo bakomboera ng’a bansirie,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Narorire ng’a gento kende tikeri kere noboikeranu,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Aa! Naki inyanchete amachiiko ao!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Amachiiko ao nigo agonkora naba omong’aini kobua ababisa baane,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Inche nigo ’nde nokomanya okonge kobua aborokia baane,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Nigo ’manyete amange kobua abanto abagotu,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Nigo ’ntangete amagoro aane tabaisa kobwatia enchera ende yonsi y’obobe,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Tindi gotiga aya gwachiikire,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Amang’ana ao naki are amansu ase ’nde!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Amachiiko ao ang’eire obong’aini,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Ring’ana riao netaya ase amagoro aane
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Natianire ng’a ning’ikeranie eira eyio yane;
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Aye Omonene, nigo nchaandegete mono,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Omonene, anchera ogosaba kwane kw’ogoaka ng’a mbuya mono,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Ase chingaki chionsi tinaboegererete obogima bwane,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Abakori amabe babeekire omoeto ase ’ngoeta,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Oborori bwao nabwo omwando one goika kare na kare,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Narure enkoro yane erende amachiiko ao,
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Nigo ’ngeechete abanyamenwa ebere,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Aye naye ore obwebisero bwane, na enguba yane,
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Inwe abakori amabe, karue ase ’nde,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Ing’a chinguru buna kwariire eira, erinde imbe moyo.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Imboanie kegima, ’ngitere buya,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Aye nigo okwanga abwo bagotantana korwa ase emeroberio yao echiikire;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Aye nigo obarete abakori amabe bonsi b’ense koba bosa buna amabiria;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Omobere one nigo okoiguswa ore n’obwoba asore,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Inche nakorire amang’ana are ay’ekeene na ay’oboronge;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ontenenere inche omosomba oo inyore ebisio;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Amaiso aane arosire ase okoganya ogotooreka gokorwa asore,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Nkorere amaya inche omosomba oo
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Inche nigo ’nde omosomba oo,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Engaki yaikire aye Omonene ogwenerete gokora ogokora kwao,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Ase ayio inche nigo ’nyanchete amachiiko ao kobua etaabu,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Na ase ayio nigo ndoche ng’a amachiiko ao onsi namaronge.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Oborori bwao nigo bore obw’ogokumia,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ekero amang’ana ao amaanoirwe nigo akorua omobaso
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Nigo ngwasamia omonwa one na gwesesa,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Ndigererie, ondorere amaabera
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Kong’ia orogendo rwane koreng’ana ne ring’ana riao,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Mboorie korwa ase ogochaandwa kwa Mwanyabaanto,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Mbarerie inche omosomba oo obosio bwao,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Nigo nkorera, naitera amariga amange mono,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Aye Omonene nigo ore omonyene oboronge,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Gwachiikire oborori bwao ase oboronge,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Risemi riane riandire,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ring’ana riao riateemirwe, nigo riteneine bokong’u,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Nigo ’nde oyo otasikiri, naende inchayire,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Oboronge bwao nigo bore obwa kare na kare,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Emechando na omoichano bianyorire,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Oborori bwao nigo bore oboronge goika kare na kare;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Aye Omonene, nigo ’ngokorangeria nenkoro yane yonsi, inyigwe,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Nigo ’nkorera asore, ontoorie,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Nigo ’nkobooka mambia chuni gokorangeria ng’a onkonye,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Nigo nkogeesa botuko bokia,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Omonene, igwa eriogi riane ase engencho y’obwanchani bwao botari koera;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Abwo bakominyokera amabe bambereire ang’e;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Korende aye Omonene nigo ore ang’e,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Korwa kare nimanyete korwa ase oborori bwao ng’a
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Rigereria emechando yane, ontoorie,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Indwanerere, omboorie,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ogotooreka nigo kore aare korwa ase abakori amabe,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Aye Omonene, amaabera ao nigo are amanene;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Abagonchaanda na abare ababisa baane nigo bare abange,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Ekero nkorigereria abatari abegenwa nigo nkogeechigwa nabarabwo,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Aye Omonene, rora buna nyanchete amachiiko ao!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Amang’ana ao onsi nay’ekeene,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Abagaambi nigo bagonchaanda bosa ’ntari na komocha,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Nigo nkogokera ring’ana riao,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Nigo ngeechete kegima oborimo bonde bwonsi,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ara gatan’akabere ase rituko nigo ’nkogotogia,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Abwo banchete amachiiko ao nigo bare n’omorembe omonene mono,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Aye Omonene, nigo ’nganyete ng’a ontoorie,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Omoyo one nigo obwatete oborori bwao,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Nigo imbwatete amachiiko ao, na oborori bwao,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Aye Omonene, tiga okorera kwane goike ase obosio bwao;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Tiga ogosaba kwane goike asore;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Nimbe ’nkona‐kogotogia nebikoba biane,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Oromeme rwane ’ndoteere ring’ana riao,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Okoboko kwao, tiga kobe ang’e gonkonya,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Aye Omonene, nigo ’nde namaiga ng’a ontoorie,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Tiga omoyo one obe moyo, erinde ’ngotogie,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Inche nasirire buna eng’ondi ensiru, ’ndigie inche omosomba oo,
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.