Salmos 108

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aye Nyasae, enkoro yane nigo ere n’oboremu!
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma.
2 Inwe amakano aane onsi, boka!
2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
3 Aye Omonene, ninkoiranerie ng’a mbuya mono ase egati y’ abanto,
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, cantar-te-ei louvores entre as nações.
4 Amaabera ao nigo are amanene aigete aaria igoro,
4 Pois grande, acima dos céus, é a tua benignidade, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
5 Aye Nyasae, oorokie ng’a nigo ore omonene goetania igoro chionsi.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra!
6 Intoorie n’okoboko kwao gw’okorio na oigwe aya ’nkogosaba.
6 Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
7 Nyasae orire eira korwa ase obomenyo bwaye obochenu, ogoteeba,
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote.
8 Gileadi neyaane, na Manase neyaane;
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro.
9 Moabu negetaabo kiane ngoisabera,
9 Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo.
10 Ning’o orandaae ansoyie ase omochie ogiteire chindwaki?
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Aye Nyasae, Inee, ngwatotigire kegima?
11 Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos.
12 Tokoonye, torwanie ababisa baito tobabue,
12 Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
13 Ekero tore amo na Nyasae, ’natokore amang’ana amanene,
13 Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.