Salmos 105
guz (GUZ) vs VC
1 Moiranerie Omonene ng’a mbuya mono,
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Terera Omonene, moterere amatera ay’okomotogia,
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Etogerie erieta riaye richenu,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Rigia Omonene amo ne chinguru chiaye,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Inyora emeremo yo’gokumia eria akorire, ebikone biaye na ebiina biaye bi’ekeene arure
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Inwe abanto b’ororeria rwa Aburaamu, omosomba O’ Omonene,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Ere nere Omonene, Nyasae oito,
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Botambe nigo akoinyora okobwatana kwaye kw’ogotianania,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 na okobwatana koria gw’ogotianania akorete na Aburaamu,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Okobwatana okwo akagokong’ia gokaba ogochika ase Yakobo,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 akamoteebia, “Ninkoe ense ya Kaanani ebe egetari oraire kebe omwando oo.”
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Ase engaki eria nigo barenge abanto abake ase omobaro,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Bakaba bagoetanana korwa ase egesaku ekemo gochia ase ekende,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Nyasae tatigete abanto bande baabachande;
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 agateeba, “Timobaisa gokuna abaakwa amaguta baane,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Ekero Omonene arentete enchara ase ense,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 konya otomire omonto agwo ritang’ani,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Nigo asibetwe chingatare chigasionora amagoro aye,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 goika ayabaanete agaikerana.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Omorwoti agatoma abanto bakamosibora,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Akamobeka akaba Omonene bw’enyomba yaye,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 erinde abe ogotebereria abanene b’oborwoti boria buna anchete,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Erio Abaisraeli bagacha Misiri;
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Omonene agasesenia abanto abwo bakabucha mono,
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Omonene akaonchora chinkoro chi’Abamisiri,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Omonene agatoma Musa, omosomba oye,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Barabwo bakaorokia ebimanyererio ase egati y’abanto,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Omonene agatoma omosunte, na ense eria ekamwama ti.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Akaonchora amaache abo akaba amanyinga,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Ebioto bigacha bigaichora ase ense yabo
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Omonene agakwana, ne chingi chinyinge mono chigaacha,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Akarenta amagena ’embura ribaga ri’embura,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Agasaria emesabibu na emeko yabo,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Agakwana, ne chingige chigaacha,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 chikaria chigakoora ebimeri bi’ense eria,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Omonene agaita abana abatangi bonsi ase ense eria, ne ching’iti chintangi,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Eri’Omonene akang’anyia Abaisraeli korwa aroro bare ne chifeta ne chitaabu,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Abamisiri nigo babete nomogooko ekero Abaisraeli bang’anyete,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Omonene akarambora riire rigatuba abanto baye,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Ekero baboretie eki bakoria, ere agatoma chinkware,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Akabochora egetare, na amaache agasoka korwao,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Omonene akainyora eira eria enchenu ariete,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Ase igo akang’anyia abanto baye korwa ase ense eria bakaba bagochenga,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Akabaa chinse chi’abaanto b’ebisaku chikaba echiabo,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Ayio nigo akoregete, erinde Abaisraeli baigwere emeroberio yaye echiikire,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.