Salmos 105

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moiranerie Omonene ng’a mbuya mono,
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Terera Omonene, moterere amatera ay’okomotogia,
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Etogerie erieta riaye richenu,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Rigia Omonene amo ne chinguru chiaye,
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Inyora emeremo yo’gokumia eria akorire, ebikone biaye na ebiina biaye bi’ekeene arure
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 Inwe abanto b’ororeria rwa Aburaamu, omosomba O’ Omonene,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ere nere Omonene, Nyasae oito,
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Botambe nigo akoinyora okobwatana kwaye kw’ogotianania,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 na okobwatana koria gw’ogotianania akorete na Aburaamu,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Okobwatana okwo akagokong’ia gokaba ogochika ase Yakobo,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 akamoteebia, “Ninkoe ense ya Kaanani ebe egetari oraire kebe omwando oo.”
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Ase engaki eria nigo barenge abanto abake ase omobaro,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Bakaba bagoetanana korwa ase egesaku ekemo gochia ase ekende,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Nyasae tatigete abanto bande baabachande;
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 agateeba, “Timobaisa gokuna abaakwa amaguta baane,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Ekero Omonene arentete enchara ase ense,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 konya otomire omonto agwo ritang’ani,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Nigo asibetwe chingatare chigasionora amagoro aye,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 goika ayabaanete agaikerana.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Omorwoti agatoma abanto bakamosibora,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Akamobeka akaba Omonene bw’enyomba yaye,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 erinde abe ogotebereria abanene b’oborwoti boria buna anchete,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Erio Abaisraeli bagacha Misiri;
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Omonene agasesenia abanto abwo bakabucha mono,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Omonene akaonchora chinkoro chi’Abamisiri,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Omonene agatoma Musa, omosomba oye,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Barabwo bakaorokia ebimanyererio ase egati y’abanto,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Omonene agatoma omosunte, na ense eria ekamwama ti.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Akaonchora amaache abo akaba amanyinga,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Ebioto bigacha bigaichora ase ense yabo
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Omonene agakwana, ne chingi chinyinge mono chigaacha,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Akarenta amagena ’embura ribaga ri’embura,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Agasaria emesabibu na emeko yabo,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Agakwana, ne chingige chigaacha,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 chikaria chigakoora ebimeri bi’ense eria,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Omonene agaita abana abatangi bonsi ase ense eria, ne ching’iti chintangi,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Eri’Omonene akang’anyia Abaisraeli korwa aroro bare ne chifeta ne chitaabu,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Abamisiri nigo babete nomogooko ekero Abaisraeli bang’anyete,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Omonene akarambora riire rigatuba abanto baye,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Ekero baboretie eki bakoria, ere agatoma chinkware,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Akabochora egetare, na amaache agasoka korwao,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Omonene akainyora eira eria enchenu ariete,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Ase igo akang’anyia abanto baye korwa ase ense eria bakaba bagochenga,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Akabaa chinse chi’abaanto b’ebisaku chikaba echiabo,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Ayio nigo akoregete, erinde Abaisraeli baigwere emeroberio yaye echiikire,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.