Salmos 105
guz (GUZ) vs ACF
1 Moiranerie Omonene ng’a mbuya mono,
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Terera Omonene, moterere amatera ay’okomotogia,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Etogerie erieta riaye richenu,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Rigia Omonene amo ne chinguru chiaye,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Inyora emeremo yo’gokumia eria akorire, ebikone biaye na ebiina biaye bi’ekeene arure
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Inwe abanto b’ororeria rwa Aburaamu, omosomba O’ Omonene,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ere nere Omonene, Nyasae oito,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Botambe nigo akoinyora okobwatana kwaye kw’ogotianania,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 na okobwatana koria gw’ogotianania akorete na Aburaamu,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Okobwatana okwo akagokong’ia gokaba ogochika ase Yakobo,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 akamoteebia, “Ninkoe ense ya Kaanani ebe egetari oraire kebe omwando oo.”
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Ase engaki eria nigo barenge abanto abake ase omobaro,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Bakaba bagoetanana korwa ase egesaku ekemo gochia ase ekende,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Nyasae tatigete abanto bande baabachande;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 agateeba, “Timobaisa gokuna abaakwa amaguta baane,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Ekero Omonene arentete enchara ase ense,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 konya otomire omonto agwo ritang’ani,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Nigo asibetwe chingatare chigasionora amagoro aye,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 goika ayabaanete agaikerana.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Omorwoti agatoma abanto bakamosibora,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Akamobeka akaba Omonene bw’enyomba yaye,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 erinde abe ogotebereria abanene b’oborwoti boria buna anchete,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Erio Abaisraeli bagacha Misiri;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Omonene agasesenia abanto abwo bakabucha mono,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Omonene akaonchora chinkoro chi’Abamisiri,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Omonene agatoma Musa, omosomba oye,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Barabwo bakaorokia ebimanyererio ase egati y’abanto,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Omonene agatoma omosunte, na ense eria ekamwama ti.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Akaonchora amaache abo akaba amanyinga,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ebioto bigacha bigaichora ase ense yabo
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Omonene agakwana, ne chingi chinyinge mono chigaacha,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Akarenta amagena ’embura ribaga ri’embura,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Agasaria emesabibu na emeko yabo,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Agakwana, ne chingige chigaacha,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 chikaria chigakoora ebimeri bi’ense eria,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Omonene agaita abana abatangi bonsi ase ense eria, ne ching’iti chintangi,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Eri’Omonene akang’anyia Abaisraeli korwa aroro bare ne chifeta ne chitaabu,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Abamisiri nigo babete nomogooko ekero Abaisraeli bang’anyete,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Omonene akarambora riire rigatuba abanto baye,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Ekero baboretie eki bakoria, ere agatoma chinkware,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Akabochora egetare, na amaache agasoka korwao,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Omonene akainyora eira eria enchenu ariete,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Ase igo akang’anyia abanto baye korwa ase ense eria bakaba bagochenga,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Akabaa chinse chi’abaanto b’ebisaku chikaba echiabo,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Ayio nigo akoregete, erinde Abaisraeli baigwere emeroberio yaye echiikire,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.