Salmos 105

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moiranerie Omonene ng’a mbuya mono,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Terera Omonene, moterere amatera ay’okomotogia,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Etogerie erieta riaye richenu,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Rigia Omonene amo ne chinguru chiaye,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Inyora emeremo yo’gokumia eria akorire, ebikone biaye na ebiina biaye bi’ekeene arure
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Inwe abanto b’ororeria rwa Aburaamu, omosomba O’ Omonene,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ere nere Omonene, Nyasae oito,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Botambe nigo akoinyora okobwatana kwaye kw’ogotianania,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 na okobwatana koria gw’ogotianania akorete na Aburaamu,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Okobwatana okwo akagokong’ia gokaba ogochika ase Yakobo,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 akamoteebia, “Ninkoe ense ya Kaanani ebe egetari oraire kebe omwando oo.”
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Ase engaki eria nigo barenge abanto abake ase omobaro,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Bakaba bagoetanana korwa ase egesaku ekemo gochia ase ekende,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Nyasae tatigete abanto bande baabachande;
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 agateeba, “Timobaisa gokuna abaakwa amaguta baane,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Ekero Omonene arentete enchara ase ense,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 konya otomire omonto agwo ritang’ani,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Nigo asibetwe chingatare chigasionora amagoro aye,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 goika ayabaanete agaikerana.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Omorwoti agatoma abanto bakamosibora,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Akamobeka akaba Omonene bw’enyomba yaye,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 erinde abe ogotebereria abanene b’oborwoti boria buna anchete,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Erio Abaisraeli bagacha Misiri;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Omonene agasesenia abanto abwo bakabucha mono,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Omonene akaonchora chinkoro chi’Abamisiri,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Omonene agatoma Musa, omosomba oye,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Barabwo bakaorokia ebimanyererio ase egati y’abanto,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Omonene agatoma omosunte, na ense eria ekamwama ti.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Akaonchora amaache abo akaba amanyinga,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Ebioto bigacha bigaichora ase ense yabo
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Omonene agakwana, ne chingi chinyinge mono chigaacha,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Akarenta amagena ’embura ribaga ri’embura,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Agasaria emesabibu na emeko yabo,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Agakwana, ne chingige chigaacha,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 chikaria chigakoora ebimeri bi’ense eria,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Omonene agaita abana abatangi bonsi ase ense eria, ne ching’iti chintangi,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Eri’Omonene akang’anyia Abaisraeli korwa aroro bare ne chifeta ne chitaabu,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Abamisiri nigo babete nomogooko ekero Abaisraeli bang’anyete,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Omonene akarambora riire rigatuba abanto baye,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Ekero baboretie eki bakoria, ere agatoma chinkware,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Akabochora egetare, na amaache agasoka korwao,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Omonene akainyora eira eria enchenu ariete,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ase igo akang’anyia abanto baye korwa ase ense eria bakaba bagochenga,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Akabaa chinse chi’abaanto b’ebisaku chikaba echiabo,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Ayio nigo akoregete, erinde Abaisraeli baigwere emeroberio yaye echiikire,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.