Salmos 105

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moiranerie Omonene ng’a mbuya mono,
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Terera Omonene, moterere amatera ay’okomotogia,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Etogerie erieta riaye richenu,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Rigia Omonene amo ne chinguru chiaye,
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Inyora emeremo yo’gokumia eria akorire, ebikone biaye na ebiina biaye bi’ekeene arure
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Inwe abanto b’ororeria rwa Aburaamu, omosomba O’ Omonene,
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ere nere Omonene, Nyasae oito,
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Botambe nigo akoinyora okobwatana kwaye kw’ogotianania,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 na okobwatana koria gw’ogotianania akorete na Aburaamu,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Okobwatana okwo akagokong’ia gokaba ogochika ase Yakobo,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 akamoteebia, “Ninkoe ense ya Kaanani ebe egetari oraire kebe omwando oo.”
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Ase engaki eria nigo barenge abanto abake ase omobaro,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Bakaba bagoetanana korwa ase egesaku ekemo gochia ase ekende,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Nyasae tatigete abanto bande baabachande;
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 agateeba, “Timobaisa gokuna abaakwa amaguta baane,
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Ekero Omonene arentete enchara ase ense,
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 konya otomire omonto agwo ritang’ani,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Nigo asibetwe chingatare chigasionora amagoro aye,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 goika ayabaanete agaikerana.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Omorwoti agatoma abanto bakamosibora,
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Akamobeka akaba Omonene bw’enyomba yaye,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 erinde abe ogotebereria abanene b’oborwoti boria buna anchete,
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Erio Abaisraeli bagacha Misiri;
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Omonene agasesenia abanto abwo bakabucha mono,
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Omonene akaonchora chinkoro chi’Abamisiri,
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Omonene agatoma Musa, omosomba oye,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Barabwo bakaorokia ebimanyererio ase egati y’abanto,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Omonene agatoma omosunte, na ense eria ekamwama ti.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Akaonchora amaache abo akaba amanyinga,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ebioto bigacha bigaichora ase ense yabo
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Omonene agakwana, ne chingi chinyinge mono chigaacha,
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Akarenta amagena ’embura ribaga ri’embura,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Agasaria emesabibu na emeko yabo,
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Agakwana, ne chingige chigaacha,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 chikaria chigakoora ebimeri bi’ense eria,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Omonene agaita abana abatangi bonsi ase ense eria, ne ching’iti chintangi,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Eri’Omonene akang’anyia Abaisraeli korwa aroro bare ne chifeta ne chitaabu,
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Abamisiri nigo babete nomogooko ekero Abaisraeli bang’anyete,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Omonene akarambora riire rigatuba abanto baye,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Ekero baboretie eki bakoria, ere agatoma chinkware,
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Akabochora egetare, na amaache agasoka korwao,
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Omonene akainyora eira eria enchenu ariete,
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Ase igo akang’anyia abanto baye korwa ase ense eria bakaba bagochenga,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Akabaa chinse chi’abaanto b’ebisaku chikaba echiabo,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 Ayio nigo akoregete, erinde Abaisraeli baigwere emeroberio yaye echiikire,
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.