Salmos 104

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aye omoyo one, togia Omonene!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Aye nigo bwetubete oborabu buna ogwetuba egetambaa gi’okwambara,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Aye nigo bwarete emiaro y’obomenyo bwao ase amaache,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Gwakorire abamalaika bao babeire chimbeo,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Aye nigo otenenetie ense bokong’u igoro ase amaroso aye,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Nigo kwayetubete chindiba buna eanga egotuba,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ekero gwatogonyerete amaache ayio, nigo atamete,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Agatiira gochia ebitunwa igoro, na agatirimboka gochia ase amakura inse,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Nigo kwabegete chimbebe aase amaache atanyare goetania,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Nigo ogotubokia chinsoko ase amagoko,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Chinsoko echio nigo chikoa ching’iti chionsi amaache chianywa,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Chinyoni nigo chikomenya ang’e na chirochio,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Korwa agwo igoro ase omenyete, nigo ogotweria ebitunwa embura,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Nigo okomeria obonyansi ching’iti chikorisia,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Abanto nigo bakonywa edivai na baba nomogooko;
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Emete y’Omonene nigo egoisaneka namaache,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Chinyoni nigo chikoagacha ebiswa biabo ase emete eyio,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Ebitunwa ebitambe nabio bire obomenyo bwe chimbori chi’orosana,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Aye kwabekire omotienyi obeire ekemanyererio gie chingaki,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Aye nigo okorenta omosunte bwaba botuko,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Chindo chinsae nigo chikoronya ekero chigotwara,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Ekero erioba rigochia kooroka chiairana,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Mwanyabaanto nigo bakogenda ase emeremo yabo,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Aye Omonene, naki ogokora kwao kore okonene!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Enyancha nero enene naende engare; nigo eichire nebitongwa bire moyo bitari kobareka,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Chimeeri nao chigoeta,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Ebitongwa ebio bionsi naye bisemeretie,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Ekero kwabieire endagera, nigo bikoyesangereria;
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Ekero kwabisire obosio bwao, nigo bikoba nobwoba obonene;
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Ekero ogotoma omoika oo, nigo bigotongwa,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Tiga obonene bw’Omonene bogenderere kobao kare na kare;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Ere nigo akorigereria ense, nero yatengecha,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ninterere Omonene ase obogima bwane bwonsi,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Tiga Omonene agokigwe nebirengererio ebio biane,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Abanyabibe tiga basirigwe korwa ase ense,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.