Salmos 104

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aye omoyo one, togia Omonene!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Aye nigo bwetubete oborabu buna ogwetuba egetambaa gi’okwambara,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Aye nigo bwarete emiaro y’obomenyo bwao ase amaache,
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Gwakorire abamalaika bao babeire chimbeo,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Aye nigo otenenetie ense bokong’u igoro ase amaroso aye,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Nigo kwayetubete chindiba buna eanga egotuba,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Ekero gwatogonyerete amaache ayio, nigo atamete,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Agatiira gochia ebitunwa igoro, na agatirimboka gochia ase amakura inse,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Nigo kwabegete chimbebe aase amaache atanyare goetania,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Nigo ogotubokia chinsoko ase amagoko,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Chinsoko echio nigo chikoa ching’iti chionsi amaache chianywa,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Chinyoni nigo chikomenya ang’e na chirochio,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Korwa agwo igoro ase omenyete, nigo ogotweria ebitunwa embura,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Nigo okomeria obonyansi ching’iti chikorisia,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Abanto nigo bakonywa edivai na baba nomogooko;
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Emete y’Omonene nigo egoisaneka namaache,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Chinyoni nigo chikoagacha ebiswa biabo ase emete eyio,
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Ebitunwa ebitambe nabio bire obomenyo bwe chimbori chi’orosana,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Aye kwabekire omotienyi obeire ekemanyererio gie chingaki,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Aye nigo okorenta omosunte bwaba botuko,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Chindo chinsae nigo chikoronya ekero chigotwara,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Ekero erioba rigochia kooroka chiairana,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Mwanyabaanto nigo bakogenda ase emeremo yabo,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Aye Omonene, naki ogokora kwao kore okonene!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Enyancha nero enene naende engare; nigo eichire nebitongwa bire moyo bitari kobareka,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Chimeeri nao chigoeta,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Ebitongwa ebio bionsi naye bisemeretie,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ekero kwabieire endagera, nigo bikoyesangereria;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Ekero kwabisire obosio bwao, nigo bikoba nobwoba obonene;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Ekero ogotoma omoika oo, nigo bigotongwa,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Tiga obonene bw’Omonene bogenderere kobao kare na kare;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Ere nigo akorigereria ense, nero yatengecha,
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ninterere Omonene ase obogima bwane bwonsi,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Tiga Omonene agokigwe nebirengererio ebio biane,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Abanyabibe tiga basirigwe korwa ase ense,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.