Provérbios 2

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Omwana one, ancha amang’ana ane, ogache amachiiko ane ase enkoro yao,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 erinde oigwe obong’aini, naende orue enkoro yao ebe nokomanya.
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 Obe gokorangeria korigia chiseemi, naende osorore onyore okomanya.
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 Origie obong’aini buna okorigia chifeta, oboriga‐rigie buna okoriga‐rigia chinibo chibisire.
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 Oise gokora bo, rirorio nomanye komoiroka Omonene, naende nigo oranyaare komomanya Nyasae.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Omonene nere okoa abanto obong’aini; chiseemi na okomanya nigo bikorwa ase omonwa oye.
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Abare ne chinkoro chindonge Omonene nigo abagacherete obong’aini oboikeranu. Ere nigo are enguba ase abanto abwo bagotaara ase oboronge.
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 Nigo arendete chiinchera chi’abagokora ekeene, naende orenda chiinchera chi’abamoirogete.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Koranyigwere, rirorio nomanye ayaare boronge na ekeene, na ayagwenerete: ee, nomanye chiinchera chionsi chire chingiya,
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 na obong’aini ’mbosoe ase enkoro yao, ne chiseemi nigo chiragokie omoyo oo.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 Emeroberio y’ebirengererio ebiya nekorende, na okomanya okuya ’ngokorende boigo.
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Obong’aini ’mbokorusie korwa ase chiinchera chi’obobe na korwa ase abanto bagokwana amang’ana y’obosiru.
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 Abanto abwo nigo bagotiga chiinchera chi’oboronge, babwatia chiinchera chi’omosunte.
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 Nigo bakogookera ase ogokora amabe, naende bagookera chingencho chi’oborubanu.
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 Chinchera chiabo nigo chire chinkorekanu, nigo bagotaara ase chiinchera chire borogochi.
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Obong’aini obwo ’mbogokonye kwebachera omokungu onde bwensi omotayayi, oyio ogokwana amang’ana ogweansia korwa ase omonwa oye,
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 oyio otigire omwanchi bw’oboke bwaye, naende bwebire okobwatana kw’ogotianania kwa Nyasae oye.
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Ere amo nab’enyomba yaye nigo bagotirimboka gochia ase amakweri, ne chiinchera chiaye nigo chikobaraa gochia aase abakuure.
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Monto onde bwensi ogochiera omokungu oyio tari koirana naende, takoiranera chiinchera chi’obogima.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Ase ayio, obwatie enchera y’abanto abaya, na otaare ase oboeto bw’abanyaboronge.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Ekiagera abare ne chinkoro chindonge ’mbamenye ase ense, na abaikeranu ’mbageenderere komenya aroro.
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 Korende abakori amabe ’mbaitwe barue ase ense, na abasaria ’mbasirigwe kegima.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.