Provérbios 2
guz (GUZ) vs ARC
1 Omwana one, ancha amang’ana ane, ogache amachiiko ane ase enkoro yao,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 erinde oigwe obong’aini, naende orue enkoro yao ebe nokomanya.
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Obe gokorangeria korigia chiseemi, naende osorore onyore okomanya.
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 Origie obong’aini buna okorigia chifeta, oboriga‐rigie buna okoriga‐rigia chinibo chibisire.
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Oise gokora bo, rirorio nomanye komoiroka Omonene, naende nigo oranyaare komomanya Nyasae.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Omonene nere okoa abanto obong’aini; chiseemi na okomanya nigo bikorwa ase omonwa oye.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Abare ne chinkoro chindonge Omonene nigo abagacherete obong’aini oboikeranu. Ere nigo are enguba ase abanto abwo bagotaara ase oboronge.
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 Nigo arendete chiinchera chi’abagokora ekeene, naende orenda chiinchera chi’abamoirogete.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Koranyigwere, rirorio nomanye ayaare boronge na ekeene, na ayagwenerete: ee, nomanye chiinchera chionsi chire chingiya,
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 na obong’aini ’mbosoe ase enkoro yao, ne chiseemi nigo chiragokie omoyo oo.
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 Emeroberio y’ebirengererio ebiya nekorende, na okomanya okuya ’ngokorende boigo.
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Obong’aini ’mbokorusie korwa ase chiinchera chi’obobe na korwa ase abanto bagokwana amang’ana y’obosiru.
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 Abanto abwo nigo bagotiga chiinchera chi’oboronge, babwatia chiinchera chi’omosunte.
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Nigo bakogookera ase ogokora amabe, naende bagookera chingencho chi’oborubanu.
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 Chinchera chiabo nigo chire chinkorekanu, nigo bagotaara ase chiinchera chire borogochi.
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 Obong’aini obwo ’mbogokonye kwebachera omokungu onde bwensi omotayayi, oyio ogokwana amang’ana ogweansia korwa ase omonwa oye,
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 oyio otigire omwanchi bw’oboke bwaye, naende bwebire okobwatana kw’ogotianania kwa Nyasae oye.
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Ere amo nab’enyomba yaye nigo bagotirimboka gochia ase amakweri, ne chiinchera chiaye nigo chikobaraa gochia aase abakuure.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 Monto onde bwensi ogochiera omokungu oyio tari koirana naende, takoiranera chiinchera chi’obogima.
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Ase ayio, obwatie enchera y’abanto abaya, na otaare ase oboeto bw’abanyaboronge.
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Ekiagera abare ne chinkoro chindonge ’mbamenye ase ense, na abaikeranu ’mbageenderere komenya aroro.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 Korende abakori amabe ’mbaitwe barue ase ense, na abasaria ’mbasirigwe kegima.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.