Lamentações 3
guz (GUZ) vs ARA
1 Inche nomonto narorire emechando
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Ontang’anire na kong’etia ase omosunte,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ekeene, nigo akona‐koonchora okoboko kwaye igoro yane,
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Otigire chinyama chi’omobere one, ne risankwa, bigosareka;
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Onsibire ase eburi ime
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Ombekire imenye ase omosunte,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Onsiekeire ase chinsemo chionsi,
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Nonya nkorera neriogi rinene ng’a nkonywe,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Oribirie chinchera chiane namagena abaachire,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Nigo amboerete buna edubu, enyang’au entindi, ekoboera,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Oonchoranire chinchera chiane na kombutorana ebing’ese,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Otingire obota bwaye, na ombekire
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Ere ondasire ne chinsara chi’egochi yaye,
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Inche nabeire oyo ogosekererwa nabaanto bane bonsi,
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Ong’ichoirie nobororo,
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Obunire amaino aane ase ogontakunia chinche chi’amagena,
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Aye kwarusirie omorembe ase omoyo one,
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ngateeba, “Chinguru chiane chiaerire,
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Inyora emechando yane, na obokong’u bwane,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Omoyo one nigo ogendererete koyainyora,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Korende amang’ana aya nigo nkoyainyora ase omoyo one,
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Nobwanchani bw’Omonene botari koera ng’a titosiriri,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 nigo bire ebiyia ase kera emambia,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Omonene nere egetari kiane, ayio naro omoyo one ontebirie,
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Omonene nigo are omuya ase onde bwensi omoganyete,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Nigo ere buya ase omonto okoba n’obotoereru
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Nigo ere buya ase omonto okobogoria rikorogoto ekero are omoke.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Tiga aikaranse ao bweka akire‐kiri,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Tiga abeete omonwa oye ase riroba akire‐kiri,
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Tiga aonchore orosea rwaye gochia ase oyio okomoaka,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Omonene tagotuguta omonto goika kare na kare.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Nonya omobekire ase omoichano, namororere amaabera naende,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Ere tari gwancha gochanda Mwanyabaanto, gose kobaichania.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Omonto ogotiringera inse abasibwa
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 gose koonchorana oboronge bw’omonto ase obosio bw’Oyore Igoro Mono,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 gose gokorekania ekiina ki’omonto onde bwensi.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Ning’o okwanete ring’ana, na rirorio rigakoreka,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Inee! Amabe na amaya,
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Nase ki rende Mwanyabaanto ore moyo akwemurunganeria?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Tiga twetuke intwe abanyene na toteeme chinchera chiaito,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Tiga toimokererie chinkoro chiaito igoro, na amaboko aito,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Intwe twasaririe asore, twabeire abatari abaigweri,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 “Aye gwetubire endamwamu na gwatochandire,
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Aye omonyene gwetubire riire,
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Aye gwatokorire twabeire eubi na abaangire,
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Ababisa baito bonsi baasamirie emenwa yabo gotosekerera.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Obwoba ne chiirima biatocheire amo nogosaria na ogosirigwa.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Amaiso aane nigo agoitera amariga amange buna amaache a rooche,
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 “Amaiso aane abeire agoitera amariga atari gokama,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 goika ekero Omonene ararigererie korwa igoro na arore ayio onsi.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Amaiso aane agerire nabeire nomoichano ase omoyo one
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 “Nigo narenge korigigwa buna enyoni
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Bakanduta ase engoro ime inde moyo,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Amaache agaichora agaeta ase omotwe one igoro,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 “Aye Omonene, nigo narangeretie erieta riao
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 na aye okaigwa okorera kwane;
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Aye nigo kwang’igete ang’e ase rituko riria narerete asore,
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 “Aye Omonene, kwarwanereire omoyo one
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Kwarorire obobe obo nakoreirwe,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Aye kwarorire buna ababisa bane baganetie korusia egesiomba,
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 “Aye Omonene, noigwete okorama kwabo,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Aya abwo bakondwania bagokwana
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Rora, ekero abwo baikaransete, na ekero bakoimoka,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 “Aye Omonene,
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Otube chinkoro chiabo nomosunte;
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Aye Omonene, babwatie nendamwamu yao, obasirie,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.