Jó 5

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bono rangeria! Inee! Onde nareo oragoitabere?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Ekeene, ogwechanda nigo kogoita omoriri,
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Nabeire nkorora omonto omoriri okogenderera bokong’u,
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Abana baye tibakonyora ogokonywa,
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Abanto bare nenchara nabwo bakoria endagera eye omonto oria akogesa,
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Obobe tibori korwa ase riroba,
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 korende Mwanyabaanto nigo akoiborwa ase okonyora emechando,
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Yare koba ng’a ninche nanga nigo narigia Nyasae,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Nyasae nigo agokora amang’ana amanene atari komanyekana buna are,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Nigo akorua embura yatwa igoro ase ense,
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 Ere nigo akoimokereria abanto abaitongo igoro,
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 Nyasae nigo agosaria emeroberio y’abang’ainereria,
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 Ere nigo akobwata abare nobong’aini ase obong’ainereria bwabo,
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 Abanto abwo nigo bakobwatwa nomosunte mobaso gati,
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Korende Nyasae nigo agotooria abataka korwa ase emenwa egoita,
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Ase ayio abaremerwa mbabe nogosemeria,
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Nasesenirie omonto oyio Nyasae akoa egesusuro ase okomoorongeyia;
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 Ere nigo akorenta amaote, naende oyaboa;
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Ere nagotoorie korwa ase emechando etano nomo,
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 Ekero ki’enchara nagotoorie korwa ase amakweri,
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Ekero abanto bakogokwana bobe nobiswe,
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Ekero ogosiria na enchara birache, aye nobe gokobisekerera,
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Nonya namagena are mogondo, nobwatane naro,
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Erio nonyare korora ng’a obomenyo bwao mborendire buya,
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Norore buna abana bao babeire abange,
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Nogende ase embeera kore nobogotu obuya,
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 “Naama! Twabeire togokora obotuki ase amang’ana ayio;
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.