Jó 5

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bono rangeria! Inee! Onde nareo oragoitabere?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Ekeene, ogwechanda nigo kogoita omoriri,
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Nabeire nkorora omonto omoriri okogenderera bokong’u,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Abana baye tibakonyora ogokonywa,
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Abanto bare nenchara nabwo bakoria endagera eye omonto oria akogesa,
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Obobe tibori korwa ase riroba,
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 korende Mwanyabaanto nigo akoiborwa ase okonyora emechando,
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Yare koba ng’a ninche nanga nigo narigia Nyasae,
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Nyasae nigo agokora amang’ana amanene atari komanyekana buna are,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Nigo akorua embura yatwa igoro ase ense,
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Ere nigo akoimokereria abanto abaitongo igoro,
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Nyasae nigo agosaria emeroberio y’abang’ainereria,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Ere nigo akobwata abare nobong’aini ase obong’ainereria bwabo,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Abanto abwo nigo bakobwatwa nomosunte mobaso gati,
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Korende Nyasae nigo agotooria abataka korwa ase emenwa egoita,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Ase ayio abaremerwa mbabe nogosemeria,
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Nasesenirie omonto oyio Nyasae akoa egesusuro ase okomoorongeyia;
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Ere nigo akorenta amaote, naende oyaboa;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Ere nagotoorie korwa ase emechando etano nomo,
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Ekero ki’enchara nagotoorie korwa ase amakweri,
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Ekero abanto bakogokwana bobe nobiswe,
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Ekero ogosiria na enchara birache, aye nobe gokobisekerera,
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Nonya namagena are mogondo, nobwatane naro,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Erio nonyare korora ng’a obomenyo bwao mborendire buya,
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Norore buna abana bao babeire abange,
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Nogende ase embeera kore nobogotu obuya,
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Naama! Twabeire togokora obotuki ase amang’ana ayio;
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.