Jó 37

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ayio nigo akogera enkoro yane yaiguswa,
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Tegerera oigwe okogukura kw’eriogi riaye,
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 Nigo agotoma okoruma okwo korwa igoro gocha ase ense yonsi;
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 Erio eriogi riaye rikoruma,
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 Nyasae nigo akogukura neriogi riaye ase enchera y’ogokumia mono,
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Ere nigo agoteebia amagena ’embura: Kagwe igoro ase ense;
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 Nyasae nigo agotanga emeremo y’amaboko a kera omonto,
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Erio ching’iti chi’orosana chiagenda kwebisa,
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Ekembugu‐mbugu nigo kegosoka korwa ase chiero chiaye agwo Irianyi,
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Nyasae nigo akorua omoika bw’obokeng’entu obwatania amaache,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 Nigo agoichoria amare amarito namaache,
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 Amare nigo agoetanana gochia aaria na aaria, akoraagwa nere,
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 Nyasae nigo agokora ayio aba bo,
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 Aye Ayubu, igwa aya;
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Inee! Nomanyete buna Nyasae agokora ochika ayio,
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Inee! Nomanyete buna areng’anetie amare,
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Inee! Nomanyete egekogera chianga chiao chigosamba ne riberera,
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Inee! Nonyare korambora igoro buna ere ayeramborete,
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Tworokererie aya togochia gokwana asare;
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Inee! Nyasae nigo agochia goteebigwa ng’a inche ninganetie gokwana?
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 “Abanto tibakonyara korigereria amasase ’erioba,
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Oborabu bokomeka‐meka nigo bokorwa sugusu;
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Oyio Omobui, intwe titokonyara komoorora buna are;
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Ase ayio Mwanyabaanto nigo bamoirogete;
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.