Jó 34
guz (GUZ) vs VC
1 Erio Elihu akagenderera gokwana, akabora:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Inwe abanto abang’aini, igwa amang’ana aane!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Amang’ana amato akoigwa, nigo akoyateema,
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Tochore ayare amaronge;
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Ayubu nigo agoteeba: Inche nomonyene oboronge,
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Nonya inde omonyene oboronge, nabarirwe ng’a nomonyaborimo inde;
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 “Inee! Monto ki onga buna Ayubu,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Ere oyio ogosanga nabanyabibe
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Naende ere oteebire ng’a
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “Ase ayio, inwe abanto abamore nokomanya, inyigwa!
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Ere nigo agoakana omonto koreng’ana buna emeremo yaye ere;
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Ekeene, Nyasae tagokora ayare amabe;
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Ning’o oete Nyasae okobua gw’okogambera ense?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Ere aise koirania omoika oye,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 Mwanyabaanto bonsi pi goika bakwe,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “Onye more nokomanya, igwa aya;
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Inee! Omonto ogechete ekeene nanyare kogamba?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Nonyare goteebia omorwoti: Aye nigo ore omonto bosa,
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Nyasae tari gwanchereria abagaambi,
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Abanto nigo bagokwa ara rimo;
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Nyasae nigo arigereretie chinchera chi’omonto;
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Aase aamwamu tari, gose omosunte ekerima,
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Nyasae taganeti engaki entambe korigereria,
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Ere nigo agosenyenta abare nokobua atari kona‐kouna‐unia,
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Ekiagera ere namanyete emeremo yabo,
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Nyasae nigo akobaita maiso marore,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 na ekiagera baonchokire na gotiga komobwatia,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Abwo bagerire ekerero ki’abataka giaikire asare,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 “Inee! Nyasae karakire‐kiri ning’o oramonachere ekiina?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 ekero ararusie okogamba korwa ase abatamoirogeti
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “Inee! Monto onde nare oteebirie Nyasae:
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Bono inyorokererie aya ntamanyeti,
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Nigo okagete ng’a Nyasae nigo aragoakane buna oranche,
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “Abanto abare nokomanya,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Ayubu nigo agokwana atari na semi;
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Nigo yagwenerete Ayubu ateemwe goika omoerio,
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Ere nigo akomenta ogosaria ase ebibe biaye,
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.