Jó 34

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Erio Elihu akagenderera gokwana, akabora:
1 Eliú disse mais:
2 “Inwe abanto abang’aini, igwa amang’ana aane!
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Amang’ana amato akoigwa, nigo akoyateema,
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Tochore ayare amaronge;
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Ayubu nigo agoteeba: Inche nomonyene oboronge,
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Nonya inde omonyene oboronge, nabarirwe ng’a nomonyaborimo inde;
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 “Inee! Monto ki onga buna Ayubu,
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Ere oyio ogosanga nabanyabibe
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Naende ere oteebire ng’a
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 “Ase ayio, inwe abanto abamore nokomanya, inyigwa!
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Ere nigo agoakana omonto koreng’ana buna emeremo yaye ere;
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Ekeene, Nyasae tagokora ayare amabe;
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Ning’o oete Nyasae okobua gw’okogambera ense?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Ere aise koirania omoika oye,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 Mwanyabaanto bonsi pi goika bakwe,
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 “Onye more nokomanya, igwa aya;
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Inee! Omonto ogechete ekeene nanyare kogamba?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Nonyare goteebia omorwoti: Aye nigo ore omonto bosa,
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Nyasae tari gwanchereria abagaambi,
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Abanto nigo bagokwa ara rimo;
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Nyasae nigo arigereretie chinchera chi’omonto;
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Aase aamwamu tari, gose omosunte ekerima,
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Nyasae taganeti engaki entambe korigereria,
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Ere nigo agosenyenta abare nokobua atari kona‐kouna‐unia,
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Ekiagera ere namanyete emeremo yabo,
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Nyasae nigo akobaita maiso marore,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 na ekiagera baonchokire na gotiga komobwatia,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Abwo bagerire ekerero ki’abataka giaikire asare,
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 “Inee! Nyasae karakire‐kiri ning’o oramonachere ekiina?
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 ekero ararusie okogamba korwa ase abatamoirogeti
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 “Inee! Monto onde nare oteebirie Nyasae:
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Bono inyorokererie aya ntamanyeti,
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Nigo okagete ng’a Nyasae nigo aragoakane buna oranche,
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 “Abanto abare nokomanya,
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Ayubu nigo agokwana atari na semi;
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Nigo yagwenerete Ayubu ateemwe goika omoerio,
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Ere nigo akomenta ogosaria ase ebibe biaye,
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.