Jó 17

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Omoika ong’ereire, amatuko aane aikeire omoerio;
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Ekeene, abachecheria bang’etananire, na amaiso aane nigo agendererete korora okogechia kwabo.
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Aye omonyene obe ntenenera ase ’nde, imbe asore.
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 Aye gwasiekire ebirengererio biabo tibiba nokomanya,
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Omonto ogosigaana abasani ase okwenyorera chinibo chiabo,
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Omonene onkorire nabeire ring’ana abanto bakorabaara,
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Emechando yagerire amaiso aane abeire orotutu,
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Abanto abaronge bakumirie amang’ana aya,
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Korende omonyene oboronge nabwaterere enchera yaye,
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 Korende inwe mwensi, moirane gocha;
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Amatuko aane aetire, emeroberio yane yasarekire,
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Abanto abwo baonchoire obotuko bwabeire omobaso;
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 Nonya inde nogosemeria, aase abakuure nao obomenyo bwane,
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 Ninteebie oboina: Naye tata
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 Inee! Ng’ai rende ogosemeria kwane kore?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Ogosemeria okwo nigo koragende gochia aase abakuure.
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.