Jó 12
guz (GUZ) vs VC
1 Erio Ayubu akairaneria, akabora:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Ekeene, inwe ninwe abanto bori,
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Korende nainche nabo inde nokomanya buna inwe,
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Abasani baane nigo bagonchecheria, inche oyo narenge korangeria Nyasae,
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Omonto otari na mechando ende, nigo agochaaya emechando,
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Chinka chi’abauri nigo chigendererete koba nomorembe,
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Bono boria ching’iti, nchikworokererie;
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 gose kwana ne riroba, ndikworokererie,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Ning’o otamanyeti amang’ana aya onsi
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Obogima bwa kera egetongwa kere moyo
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Inee! Amang’ana ogoto gokoigwa, tikori koyateema
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Obong’aini nigo bore ase abanto abanene,
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Korende Nyasae nigo are nobong’aini na okobua,
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Ere aise gotagora, onde tari oraagache naende;
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Aise gotanga amaache, ense igo erome pa,
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Chinguru na obong’aini nigo bikorwa asare.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Omonene nigo akoombogania abare abasemia obatiga getirianda,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Nigo agosibora chinkini chi’abarwoti,
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Ere nigo akoombogania abakuani,
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Abanto abwo basemeirie nigo akobaura amang’ana bagokwana,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Omonene nigo akorentera abagaambi ogochaywa,
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Ere nigo akoorokia obobisi ase omosunte,
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Nigo agokinia ebisaku, naende obisiria;
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Ere nigo akorusia obong’aini ase abatang’ani b’abaanto bare ase ense,
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Abanto abwo nigo bagotaba‐taba ase omosunte borabu botaiyo,
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.