Jó 12

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Erio Ayubu akairaneria, akabora:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ekeene, inwe ninwe abanto bori,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Korende nainche nabo inde nokomanya buna inwe,
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Abasani baane nigo bagonchecheria, inche oyo narenge korangeria Nyasae,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Omonto otari na mechando ende, nigo agochaaya emechando,
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Chinka chi’abauri nigo chigendererete koba nomorembe,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Bono boria ching’iti, nchikworokererie;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 gose kwana ne riroba, ndikworokererie,
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Ning’o otamanyeti amang’ana aya onsi
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Obogima bwa kera egetongwa kere moyo
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Inee! Amang’ana ogoto gokoigwa, tikori koyateema
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Obong’aini nigo bore ase abanto abanene,
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 Korende Nyasae nigo are nobong’aini na okobua,
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Ere aise gotagora, onde tari oraagache naende;
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Aise gotanga amaache, ense igo erome pa,
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Chinguru na obong’aini nigo bikorwa asare.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Omonene nigo akoombogania abare abasemia obatiga getirianda,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Nigo agosibora chinkini chi’abarwoti,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Ere nigo akoombogania abakuani,
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Abanto abwo basemeirie nigo akobaura amang’ana bagokwana,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Omonene nigo akorentera abagaambi ogochaywa,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ere nigo akoorokia obobisi ase omosunte,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Nigo agokinia ebisaku, naende obisiria;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Ere nigo akorusia obong’aini ase abatang’ani b’abaanto bare ase ense,
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Abanto abwo nigo bagotaba‐taba ase omosunte borabu botaiyo,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.