Jó 12
guz (GUZ) vs ARC
1 Erio Ayubu akairaneria, akabora:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Ekeene, inwe ninwe abanto bori,
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Korende nainche nabo inde nokomanya buna inwe,
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Abasani baane nigo bagonchecheria, inche oyo narenge korangeria Nyasae,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Omonto otari na mechando ende, nigo agochaaya emechando,
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Chinka chi’abauri nigo chigendererete koba nomorembe,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Bono boria ching’iti, nchikworokererie;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 gose kwana ne riroba, ndikworokererie,
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 Ning’o otamanyeti amang’ana aya onsi
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Obogima bwa kera egetongwa kere moyo
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Inee! Amang’ana ogoto gokoigwa, tikori koyateema
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Obong’aini nigo bore ase abanto abanene,
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 Korende Nyasae nigo are nobong’aini na okobua,
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Ere aise gotagora, onde tari oraagache naende;
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Aise gotanga amaache, ense igo erome pa,
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Chinguru na obong’aini nigo bikorwa asare.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Omonene nigo akoombogania abare abasemia obatiga getirianda,
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 Nigo agosibora chinkini chi’abarwoti,
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 Ere nigo akoombogania abakuani,
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 Abanto abwo basemeirie nigo akobaura amang’ana bagokwana,
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 Omonene nigo akorentera abagaambi ogochaywa,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ere nigo akoorokia obobisi ase omosunte,
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 Nigo agokinia ebisaku, naende obisiria;
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 Ere nigo akorusia obong’aini ase abatang’ani b’abaanto bare ase ense,
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Abanto abwo nigo bagotaba‐taba ase omosunte borabu botaiyo,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.