Jó 12

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Erio Ayubu akairaneria, akabora:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Ekeene, inwe ninwe abanto bori,
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Korende nainche nabo inde nokomanya buna inwe,
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Abasani baane nigo bagonchecheria, inche oyo narenge korangeria Nyasae,
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Omonto otari na mechando ende, nigo agochaaya emechando,
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Chinka chi’abauri nigo chigendererete koba nomorembe,
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Bono boria ching’iti, nchikworokererie;
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 gose kwana ne riroba, ndikworokererie,
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Ning’o otamanyeti amang’ana aya onsi
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Obogima bwa kera egetongwa kere moyo
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Inee! Amang’ana ogoto gokoigwa, tikori koyateema
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Obong’aini nigo bore ase abanto abanene,
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 Korende Nyasae nigo are nobong’aini na okobua,
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ere aise gotagora, onde tari oraagache naende;
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Aise gotanga amaache, ense igo erome pa,
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Chinguru na obong’aini nigo bikorwa asare.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Omonene nigo akoombogania abare abasemia obatiga getirianda,
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Nigo agosibora chinkini chi’abarwoti,
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Ere nigo akoombogania abakuani,
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Abanto abwo basemeirie nigo akobaura amang’ana bagokwana,
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Omonene nigo akorentera abagaambi ogochaywa,
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Ere nigo akoorokia obobisi ase omosunte,
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Nigo agokinia ebisaku, naende obisiria;
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Ere nigo akorusia obong’aini ase abatang’ani b’abaanto bare ase ense,
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Abanto abwo nigo bagotaba‐taba ase omosunte borabu botaiyo,
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.