Jó 10

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Omoyo one ogechire obogima bwane;
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Ninkwane, nteebie Nyasae: Tobaisa kongambia;
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Inee! Nigo ogokirie ase ogonchanda
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Inee! Amaiso ao naya Mwanyabaanto are?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Inee! Amatuko ao nabo ang’ana buna aya Mwanyabaanto,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 goika okona‐gotuka okomocha kwane
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Nonya nabo nomanyete ng’a inche tindi nokomocha,
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 “Amaboko ao naro ambombete, akandoisia;
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Inyora ng’a naye kwambombete buna esike.
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Inee! Tari aye kwang’umorete buna amabeere,
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Aye okaboyia omobere one risankwa okayobekera chinyama,
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Aye kwang’eire obogima na konyorokia obwanchani bwao botari koera;
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Nonya nabo nigo obisete amang’ana ayio ase enkoro yao,
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Inse gokora ebibe, aye nigo ondigereretie,
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Obobe nobwane onye inde omokori amabe;
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Kondaimokererie omotwe one igoro,
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Aye nigo okomenta oborori bwao igoro yane,
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 “Nase ki kwandusetie ase enda ya baba?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 imbe buna tinarengeo,
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Inee! Amatuko y’obogima bwane tari amake?
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 ekero ntaragenda aase ntanyare koirana korwao rinde,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 ense emwamu ti buna omosunte ekerima;
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.