Jó 10

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Omoyo one ogechire obogima bwane;
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Ninkwane, nteebie Nyasae: Tobaisa kongambia;
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Inee! Nigo ogokirie ase ogonchanda
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Inee! Amaiso ao naya Mwanyabaanto are?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Inee! Amatuko ao nabo ang’ana buna aya Mwanyabaanto,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 goika okona‐gotuka okomocha kwane
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Nonya nabo nomanyete ng’a inche tindi nokomocha,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 “Amaboko ao naro ambombete, akandoisia;
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Inyora ng’a naye kwambombete buna esike.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Inee! Tari aye kwang’umorete buna amabeere,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Aye okaboyia omobere one risankwa okayobekera chinyama,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Aye kwang’eire obogima na konyorokia obwanchani bwao botari koera;
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Nonya nabo nigo obisete amang’ana ayio ase enkoro yao,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Inse gokora ebibe, aye nigo ondigereretie,
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Obobe nobwane onye inde omokori amabe;
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Kondaimokererie omotwe one igoro,
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Aye nigo okomenta oborori bwao igoro yane,
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 “Nase ki kwandusetie ase enda ya baba?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 imbe buna tinarengeo,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Inee! Amatuko y’obogima bwane tari amake?
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 ekero ntaragenda aase ntanyare koirana korwao rinde,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 ense emwamu ti buna omosunte ekerima;
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.