Jó 10

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Omoyo one ogechire obogima bwane;
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ninkwane, nteebie Nyasae: Tobaisa kongambia;
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Inee! Nigo ogokirie ase ogonchanda
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Inee! Amaiso ao naya Mwanyabaanto are?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Inee! Amatuko ao nabo ang’ana buna aya Mwanyabaanto,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 goika okona‐gotuka okomocha kwane
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Nonya nabo nomanyete ng’a inche tindi nokomocha,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Amaboko ao naro ambombete, akandoisia;
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Inyora ng’a naye kwambombete buna esike.
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 Inee! Tari aye kwang’umorete buna amabeere,
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 Aye okaboyia omobere one risankwa okayobekera chinyama,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Aye kwang’eire obogima na konyorokia obwanchani bwao botari koera;
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Nonya nabo nigo obisete amang’ana ayio ase enkoro yao,
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Inse gokora ebibe, aye nigo ondigereretie,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Obobe nobwane onye inde omokori amabe;
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Kondaimokererie omotwe one igoro,
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Aye nigo okomenta oborori bwao igoro yane,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “Nase ki kwandusetie ase enda ya baba?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 imbe buna tinarengeo,
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Inee! Amatuko y’obogima bwane tari amake?
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 ekero ntaragenda aase ntanyare koirana korwao rinde,
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 ense emwamu ti buna omosunte ekerima;
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.