Jó 10

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Omoyo one ogechire obogima bwane;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ninkwane, nteebie Nyasae: Tobaisa kongambia;
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Inee! Nigo ogokirie ase ogonchanda
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Inee! Amaiso ao naya Mwanyabaanto are?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Inee! Amatuko ao nabo ang’ana buna aya Mwanyabaanto,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 goika okona‐gotuka okomocha kwane
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Nonya nabo nomanyete ng’a inche tindi nokomocha,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “Amaboko ao naro ambombete, akandoisia;
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Inyora ng’a naye kwambombete buna esike.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Inee! Tari aye kwang’umorete buna amabeere,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Aye okaboyia omobere one risankwa okayobekera chinyama,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Aye kwang’eire obogima na konyorokia obwanchani bwao botari koera;
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Nonya nabo nigo obisete amang’ana ayio ase enkoro yao,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Inse gokora ebibe, aye nigo ondigereretie,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Obobe nobwane onye inde omokori amabe;
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Kondaimokererie omotwe one igoro,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Aye nigo okomenta oborori bwao igoro yane,
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “Nase ki kwandusetie ase enda ya baba?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 imbe buna tinarengeo,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Inee! Amatuko y’obogima bwane tari amake?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 ekero ntaragenda aase ntanyare koirana korwao rinde,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 ense emwamu ti buna omosunte ekerima;
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.