Cânticos 1

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ogoteera gwa Sulemani okwo kore okuya goetania amatera onsi.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Tiga anyunyunte nokonyunyunta kw’omonwa oye.
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Amaguta ao akweakwa nigo are ne rimisu rigiya;
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Ing’use nkobwatie, tominyoke kogenda.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 Inwe abakungu ba Yerusalemu,
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Timobaisa kondigereria, ekiagera inde omomwamu ti;
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Aye omwanchi bw’omoyo one,
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 Aye ore omoseera kobua abakungu bonsi;
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Aye omwanchi one,
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Chinsea chiao nechinseera, chichabeire n’ebinto bi’oboseera,
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Intwe ntokoroiserie ebinyuri bie chitaabu bi’ogwechabera,
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 Ekero omorwoti arenge aase aye agotimokera,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Omwanchi one nigo are ase ’nde buna omobuko o manemane,
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 Omwanchi one nigo are ase ’nde buna egesago ki’ebisicha bikorokwa hena,
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 Naama! Aye omwanchi one, naki ore omoseera mono!
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 Aye omwanchi one, nigo ore omoseera.
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 Ebisigisa bi’enyomba yaito nebi’emecharake,
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.