Salmos 88
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT
1 Senhor ma Xeruete xereraa jepea.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Anhembo'ea tonhendu nerenonde.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Mba'eta xenhe'ẽ py aendu opa marãgua nda'eveia,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Yvykua katy oguejy ma ovy va'e rami xekuaa,
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Omanogue mbyte omombo pyre rami aiko,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Ndee ae xemombo yvykua pukuvea py,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Mba'eta xe'áry ndepoxya ipoyi oiny,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Rejapo xerexa va'ety kuery xerejapa aguã rami,
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Ajexavai ete vy ndaxerexa pyxovei ma.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Omanogue pe nda'u rejapo 'rã ri hexa pyrã?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Ha'e kuery nda'u ituia py ijayvu 'rã ri ndeporayvua re?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Pytũ reia py nda'u ojekuaa 'rã ri hexa pyrã rejapo va'e?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Ha'e gui Senhor, xee ma ndevy ae ajapukai xepytyvõ aguã.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Senhor, mba'e re tu xereja ri?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Xekunumi guive ajexavaia re aiko, amano rai'i ma aikovy.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Ndepoxya xere ou,
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Ha'e nunga ha'e javi xembojere riae yy ou va'e rami,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Xerayvu va'e ha'e xeirũ kuery ma xea gui mombyry reipe'apa.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.