Salmos 139

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Senhor, ndee ma xere reikuaa pota vy xekuaa porã va'e.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Reikuaa 'rã aguapy ha'e apu'ã ju rã.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Aguata ha'e anheno ramo ndee xerexa 'rã.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Xeayvu aguã xejuru py oĩ e'ỹ mbove voi
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Xejoko 'rã xerakykue ha'e xerenonde katy,
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Ha'e rami xekuaapaa ma iporã ete xevy.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Marã katy nda'u anhemombyry 'rãgue Nenhe'ẽ gui?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Yva re aa teĩ ha'e py ndee reĩ 'rãgue.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Kuaray oẽa katy aveve avy vy
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 ha'e py voi ndepo xerereko 'rãgue,
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Xee aipoa'e ramo: “Pytũ xeao'i 'rã,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 ndevy pe pytũvea ete voi napytũi 'rãgue,
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Mba'eta ndee ma xepy'a apoare,
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Xee roguerovy'a, anhemondyi aguã rami xeapo rire.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Xekãgue nderejao'i teri jave hi'ã py xeapo,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Naxeratãi teri jave ndee ma xerexa.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Xeruete, renhembopy'aa ma iporã ete xevy.
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Xee aipapa va'e rire ita ku'i gui hetave 'rãgue.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Xeruete, remomba voi 'rãgue heko vai va'e!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Ha'e kuery ma ndere opu'ã rei okuapy,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Senhor, xee ajou vai ndejou vaia kuery.
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Ha'e kuery re ndaxea'eveia oĩmba,
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Xeruete, xerexa pota,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Exa xere pa oĩ ha'eve'ỹa rami aikoa,
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.