Salmos 139

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Senhor, ndee ma xere reikuaa pota vy xekuaa porã va'e.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Reikuaa 'rã aguapy ha'e apu'ã ju rã.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Aguata ha'e anheno ramo ndee xerexa 'rã.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Xeayvu aguã xejuru py oĩ e'ỹ mbove voi
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Xejoko 'rã xerakykue ha'e xerenonde katy,
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Ha'e rami xekuaapaa ma iporã ete xevy.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Marã katy nda'u anhemombyry 'rãgue Nenhe'ẽ gui?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Yva re aa teĩ ha'e py ndee reĩ 'rãgue.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Kuaray oẽa katy aveve avy vy
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 ha'e py voi ndepo xerereko 'rãgue,
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Xee aipoa'e ramo: “Pytũ xeao'i 'rã,
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 ndevy pe pytũvea ete voi napytũi 'rãgue,
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Mba'eta ndee ma xepy'a apoare,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Xee roguerovy'a, anhemondyi aguã rami xeapo rire.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Xekãgue nderejao'i teri jave hi'ã py xeapo,
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Naxeratãi teri jave ndee ma xerexa.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Xeruete, renhembopy'aa ma iporã ete xevy.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Xee aipapa va'e rire ita ku'i gui hetave 'rãgue.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Xeruete, remomba voi 'rãgue heko vai va'e!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Ha'e kuery ma ndere opu'ã rei okuapy,
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Senhor, xee ajou vai ndejou vaia kuery.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Ha'e kuery re ndaxea'eveia oĩmba,
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Xeruete, xerexa pota,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Exa xere pa oĩ ha'eve'ỹa rami aikoa,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.