Provérbios 20

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vinho nhomoingo 'rã jojojai rei aguã rupi, iro va'e ma nhomoingo 'rã joguero'a rei aguã rupi.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Guary okororõa rami huvixa oexa uka 'rã opoxya.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Avakue omboetepy ojepe'a 'rã joguero'apa reia gui,
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Inhate'ỹ va'e yro'y py omba'etyrã ndoguereko katui rire
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Avakue py'a re oĩ va'e ma yy typy va'e rami rive,
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Heta 'rã iporayvua rami rive onhemombe'u,
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Heko porã va'e anhetẽ rupi 'rã ikuai,
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Huvixa nhomboayvuaty py oguapy va'e
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Mava'e tu ha'eve 'rã aipoe'i aguã: “Xee ae py'a aiky'a'opa ma vy
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Jokorea rupigua poyia ha'e hyru mba'emo oa'ã pyrã oiporua teĩ
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Kyrĩgue teĩ mba'emo ojapoa jaexa vy jaikuaa 'rã
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Nhandeapyxa nhaendu aguã, ha'e nhanderexa jaexa aguã,
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Enhembopeyi pota rei eme, iporiau va'e reiko e'ỹ aguã.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Mba'emo ojoguaxe va'e ma ha'e nunga pe “Ovare va'e'ỹ, ovare va'e'ỹ”, he'i 'rã.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Heta oiko ouro ha'e ita iporãve va'e,
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Oreve va'e rekovia opaga aguã rami amongue oiko rire ixugui ijao oipe'aa 'rã,
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Jokorepa reia rupi avakue mbojape ojou va'ekue ma hee 'rã merami,
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Nhanhemongeta ukaa rupi nhanhembopy'aa ma oiko porã 'rã.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Ijayvu katu raxa va'e omombe'upa 'rã nda'evei rei va'e.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Nguu ha'e oxy re ijayvu vai va'ekue rekovea ogue rive 'rã
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Mba'emo jajopy aguã ára ovaẽ e'ỹ re ri jajopy ramo
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 “Xee ae ajepy 'rã mba'emo vai re”, 're eme.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Jokorea rupigua poyia ma Senhor jeguarua meme,
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Avakue oguataa rupi Senhor ae 'rã oguereko.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Jaikuaa pota e'ỹ re mba'emo pe “Iky'a e'ỹ va'e” ja'e vy jajekore 'rã,
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Huvixa hi'arandu va'e oikuaa pota kuaa 'rã heko vai va'e re,
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Nhanenhe'ẽ ma Senhor ae omoĩ nhanemoexakãarã,
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Huvixa ma porayvua ha'e ojeroviapy oiko vy 'rãe oĩ atã,
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Kunumigue imbaraetea ma ijeguarã oĩ,
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Nhandeai pore ojapo 'rã mba'emo vai gui iky'a e'ỹ va'e ju jaiko aguã rami,
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.