Provérbios 20
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ACF
1 Vinho nhomoingo 'rã jojojai rei aguã rupi, iro va'e ma nhomoingo 'rã joguero'a rei aguã rupi.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Guary okororõa rami huvixa oexa uka 'rã opoxya.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Avakue omboetepy ojepe'a 'rã joguero'apa reia gui,
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Inhate'ỹ va'e yro'y py omba'etyrã ndoguereko katui rire
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Avakue py'a re oĩ va'e ma yy typy va'e rami rive,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Heta 'rã iporayvua rami rive onhemombe'u,
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Heko porã va'e anhetẽ rupi 'rã ikuai,
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Huvixa nhomboayvuaty py oguapy va'e
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Mava'e tu ha'eve 'rã aipoe'i aguã: “Xee ae py'a aiky'a'opa ma vy
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Jokorea rupigua poyia ha'e hyru mba'emo oa'ã pyrã oiporua teĩ
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Kyrĩgue teĩ mba'emo ojapoa jaexa vy jaikuaa 'rã
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Nhandeapyxa nhaendu aguã, ha'e nhanderexa jaexa aguã,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Enhembopeyi pota rei eme, iporiau va'e reiko e'ỹ aguã.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Mba'emo ojoguaxe va'e ma ha'e nunga pe “Ovare va'e'ỹ, ovare va'e'ỹ”, he'i 'rã.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Heta oiko ouro ha'e ita iporãve va'e,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Oreve va'e rekovia opaga aguã rami amongue oiko rire ixugui ijao oipe'aa 'rã,
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Jokorepa reia rupi avakue mbojape ojou va'ekue ma hee 'rã merami,
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Nhanhemongeta ukaa rupi nhanhembopy'aa ma oiko porã 'rã.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Ijayvu katu raxa va'e omombe'upa 'rã nda'evei rei va'e.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Nguu ha'e oxy re ijayvu vai va'ekue rekovea ogue rive 'rã
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Mba'emo jajopy aguã ára ovaẽ e'ỹ re ri jajopy ramo
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 “Xee ae ajepy 'rã mba'emo vai re”, 're eme.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Jokorea rupigua poyia ma Senhor jeguarua meme,
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Avakue oguataa rupi Senhor ae 'rã oguereko.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Jaikuaa pota e'ỹ re mba'emo pe “Iky'a e'ỹ va'e” ja'e vy jajekore 'rã,
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Huvixa hi'arandu va'e oikuaa pota kuaa 'rã heko vai va'e re,
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Nhanenhe'ẽ ma Senhor ae omoĩ nhanemoexakãarã,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Huvixa ma porayvua ha'e ojeroviapy oiko vy 'rãe oĩ atã,
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Kunumigue imbaraetea ma ijeguarã oĩ,
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Nhandeai pore ojapo 'rã mba'emo vai gui iky'a e'ỹ va'e ju jaiko aguã rami,
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.