Provérbios 20
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA
1 Vinho nhomoingo 'rã jojojai rei aguã rupi, iro va'e ma nhomoingo 'rã joguero'a rei aguã rupi.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Guary okororõa rami huvixa oexa uka 'rã opoxya.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Avakue omboetepy ojepe'a 'rã joguero'apa reia gui,
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Inhate'ỹ va'e yro'y py omba'etyrã ndoguereko katui rire
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Avakue py'a re oĩ va'e ma yy typy va'e rami rive,
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Heta 'rã iporayvua rami rive onhemombe'u,
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Heko porã va'e anhetẽ rupi 'rã ikuai,
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Huvixa nhomboayvuaty py oguapy va'e
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Mava'e tu ha'eve 'rã aipoe'i aguã: “Xee ae py'a aiky'a'opa ma vy
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Jokorea rupigua poyia ha'e hyru mba'emo oa'ã pyrã oiporua teĩ
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Kyrĩgue teĩ mba'emo ojapoa jaexa vy jaikuaa 'rã
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Nhandeapyxa nhaendu aguã, ha'e nhanderexa jaexa aguã,
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Enhembopeyi pota rei eme, iporiau va'e reiko e'ỹ aguã.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Mba'emo ojoguaxe va'e ma ha'e nunga pe “Ovare va'e'ỹ, ovare va'e'ỹ”, he'i 'rã.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Heta oiko ouro ha'e ita iporãve va'e,
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Oreve va'e rekovia opaga aguã rami amongue oiko rire ixugui ijao oipe'aa 'rã,
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Jokorepa reia rupi avakue mbojape ojou va'ekue ma hee 'rã merami,
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Nhanhemongeta ukaa rupi nhanhembopy'aa ma oiko porã 'rã.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Ijayvu katu raxa va'e omombe'upa 'rã nda'evei rei va'e.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Nguu ha'e oxy re ijayvu vai va'ekue rekovea ogue rive 'rã
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Mba'emo jajopy aguã ára ovaẽ e'ỹ re ri jajopy ramo
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 “Xee ae ajepy 'rã mba'emo vai re”, 're eme.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Jokorea rupigua poyia ma Senhor jeguarua meme,
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Avakue oguataa rupi Senhor ae 'rã oguereko.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Jaikuaa pota e'ỹ re mba'emo pe “Iky'a e'ỹ va'e” ja'e vy jajekore 'rã,
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Huvixa hi'arandu va'e oikuaa pota kuaa 'rã heko vai va'e re,
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Nhanenhe'ẽ ma Senhor ae omoĩ nhanemoexakãarã,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Huvixa ma porayvua ha'e ojeroviapy oiko vy 'rãe oĩ atã,
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Kunumigue imbaraetea ma ijeguarã oĩ,
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Nhandeai pore ojapo 'rã mba'emo vai gui iky'a e'ỹ va'e ju jaiko aguã rami,
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.