Provérbios 20

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vinho nhomoingo 'rã jojojai rei aguã rupi, iro va'e ma nhomoingo 'rã joguero'a rei aguã rupi.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Guary okororõa rami huvixa oexa uka 'rã opoxya.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Avakue omboetepy ojepe'a 'rã joguero'apa reia gui,
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Inhate'ỹ va'e yro'y py omba'etyrã ndoguereko katui rire
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Avakue py'a re oĩ va'e ma yy typy va'e rami rive,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Heta 'rã iporayvua rami rive onhemombe'u,
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Heko porã va'e anhetẽ rupi 'rã ikuai,
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Huvixa nhomboayvuaty py oguapy va'e
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Mava'e tu ha'eve 'rã aipoe'i aguã: “Xee ae py'a aiky'a'opa ma vy
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Jokorea rupigua poyia ha'e hyru mba'emo oa'ã pyrã oiporua teĩ
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Kyrĩgue teĩ mba'emo ojapoa jaexa vy jaikuaa 'rã
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Nhandeapyxa nhaendu aguã, ha'e nhanderexa jaexa aguã,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Enhembopeyi pota rei eme, iporiau va'e reiko e'ỹ aguã.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Mba'emo ojoguaxe va'e ma ha'e nunga pe “Ovare va'e'ỹ, ovare va'e'ỹ”, he'i 'rã.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Heta oiko ouro ha'e ita iporãve va'e,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Oreve va'e rekovia opaga aguã rami amongue oiko rire ixugui ijao oipe'aa 'rã,
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Jokorepa reia rupi avakue mbojape ojou va'ekue ma hee 'rã merami,
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Nhanhemongeta ukaa rupi nhanhembopy'aa ma oiko porã 'rã.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Ijayvu katu raxa va'e omombe'upa 'rã nda'evei rei va'e.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Nguu ha'e oxy re ijayvu vai va'ekue rekovea ogue rive 'rã
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Mba'emo jajopy aguã ára ovaẽ e'ỹ re ri jajopy ramo
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 “Xee ae ajepy 'rã mba'emo vai re”, 're eme.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Jokorea rupigua poyia ma Senhor jeguarua meme,
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Avakue oguataa rupi Senhor ae 'rã oguereko.
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Jaikuaa pota e'ỹ re mba'emo pe “Iky'a e'ỹ va'e” ja'e vy jajekore 'rã,
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Huvixa hi'arandu va'e oikuaa pota kuaa 'rã heko vai va'e re,
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Nhanenhe'ẽ ma Senhor ae omoĩ nhanemoexakãarã,
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Huvixa ma porayvua ha'e ojeroviapy oiko vy 'rãe oĩ atã,
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Kunumigue imbaraetea ma ijeguarã oĩ,
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Nhandeai pore ojapo 'rã mba'emo vai gui iky'a e'ỹ va'e ju jaiko aguã rami,
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.