Provérbios 20

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vinho nhomoingo 'rã jojojai rei aguã rupi, iro va'e ma nhomoingo 'rã joguero'a rei aguã rupi.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Guary okororõa rami huvixa oexa uka 'rã opoxya.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Avakue omboetepy ojepe'a 'rã joguero'apa reia gui,
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Inhate'ỹ va'e yro'y py omba'etyrã ndoguereko katui rire
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Avakue py'a re oĩ va'e ma yy typy va'e rami rive,
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Heta 'rã iporayvua rami rive onhemombe'u,
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Heko porã va'e anhetẽ rupi 'rã ikuai,
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Huvixa nhomboayvuaty py oguapy va'e
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Mava'e tu ha'eve 'rã aipoe'i aguã: “Xee ae py'a aiky'a'opa ma vy
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Jokorea rupigua poyia ha'e hyru mba'emo oa'ã pyrã oiporua teĩ
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Kyrĩgue teĩ mba'emo ojapoa jaexa vy jaikuaa 'rã
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Nhandeapyxa nhaendu aguã, ha'e nhanderexa jaexa aguã,
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Enhembopeyi pota rei eme, iporiau va'e reiko e'ỹ aguã.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 Mba'emo ojoguaxe va'e ma ha'e nunga pe “Ovare va'e'ỹ, ovare va'e'ỹ”, he'i 'rã.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Heta oiko ouro ha'e ita iporãve va'e,
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Oreve va'e rekovia opaga aguã rami amongue oiko rire ixugui ijao oipe'aa 'rã,
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Jokorepa reia rupi avakue mbojape ojou va'ekue ma hee 'rã merami,
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Nhanhemongeta ukaa rupi nhanhembopy'aa ma oiko porã 'rã.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Ijayvu katu raxa va'e omombe'upa 'rã nda'evei rei va'e.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Nguu ha'e oxy re ijayvu vai va'ekue rekovea ogue rive 'rã
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Mba'emo jajopy aguã ára ovaẽ e'ỹ re ri jajopy ramo
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 “Xee ae ajepy 'rã mba'emo vai re”, 're eme.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Jokorea rupigua poyia ma Senhor jeguarua meme,
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Avakue oguataa rupi Senhor ae 'rã oguereko.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Jaikuaa pota e'ỹ re mba'emo pe “Iky'a e'ỹ va'e” ja'e vy jajekore 'rã,
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Huvixa hi'arandu va'e oikuaa pota kuaa 'rã heko vai va'e re,
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Nhanenhe'ẽ ma Senhor ae omoĩ nhanemoexakãarã,
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Huvixa ma porayvua ha'e ojeroviapy oiko vy 'rãe oĩ atã,
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Kunumigue imbaraetea ma ijeguarã oĩ,
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Nhandeai pore ojapo 'rã mba'emo vai gui iky'a e'ỹ va'e ju jaiko aguã rami,
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.