Jó 5

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — Ejapukai aỹ! Ha'e rami teĩ oiko ri nda'u nerenduarã?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Mba'eta hi'arandu e'ỹ va'e ipoxya ae ombovaipa 'rã.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Xee ma aexa porã hi'arandu e'ỹ va'e onhemoingo porã merami ramo.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Ta'y kuery voi mombyry ikuai ipytyvoarã gui.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Ha'e kuery onhotỹ va'ekue ma ijajupa rã ikaruai va'e kuery ho'upa rive 'rã,
5 A sua messe, o faminto a devora, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Mba'eta teko axy ma yvyku'i gui rive ndoikoi,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Ha'e rami 'rãgue py avakue ojexavai aguã rami ae 'rã itui'i,
7 Mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas se levantam para voar.
8 — Ha'e gui xee va'e rire ma aeka 'rãgue Nhanderuete,
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele entregaria a minha causa.
9 Mba'eta ha'e ma ojapo 'rã mba'emo tuvixa va'e oikuaa pyrã e'ỹ,
9 Ele faz coisas grandes e inescrutáveis, e maravilhas sem número.
10 Ombo'oky 'rã yvy áry rupi,
10 Ele dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Ha'e rami vy ogueraa jepe 'rã yvyĩgue'i peteĩ henda yvatea py,
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Ha'e rã jokorea kuery onhembopy'aa ma ha'e ombovaipa 'rã,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Ombo'a 'rã oikuaapave va'e nhombotavya py ae.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Ha'e kuery ma ara py teĩ ojou 'rã pytũa anho,
14 Eles de dia encontram as trevas; e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.
15 Nhanderuete ma jogueraa jepe 'rã ha'e kuery juru gui kyxe oẽ va'e gui,
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 Ha'e rami rã oĩ 'rã iporiaukue'i oarõ okuapy aguã,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a sua boca.
17 — Ovy'a ete 'rã avakue Nhanderuete omo'arandu va'e.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Mba'eta ha'e ma nhomboai 'rã, ha'e gui ha'e ae ju oipoano 'rã.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Seis-kue rejexavaia gui ha'e ndereraa jepe 'rã,
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal não te tocará.
20 Karuai py teĩ ndereraa jepe 'rã remano aguã gui,
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra, da violência da espada.
21 Nderepy 'rã ayvu vai gui,
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Mba'emo mbovaipaa ha'e karuai oiko rã repuka 'rã,
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 Mba'eta yvy rupi ita ikuai va'e reve voi rejapo 'rã peteĩ rami ikuai porã aguã,
23 Porque até com as pedras do campo terás o teu acordo, e as feras do campo serão pacíficas contigo.
24 Reikuaa 'rã ndero py mby'a porã oĩa,
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Reikuaa avi 'rã neramymino kuery heta 'rãa,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra,
26 Ndetuja'i jave teĩ nembaraete reve 'rã reo yvyra rupa py,
26 Na velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 — Ma'ẽ, ha'e nunga re roikuaa pota rã ha'e rami ae.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.