Jó 32

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha'e gui mboapyve avakue opytu'u ma Jó onhemboeko porãa rupi ijayvu rã ombovaia gui.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Ha'e ramo buzita Baraquel ra'y Eliú, Rão ramymino regua ju ivai Jó pe, Nhanderuete gui eteve voi onhemboeko porãvexe ramo.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Irũ kuery mboapyve pe voi ivai, mba'eta ha'e kuery nombovai kuaavei va'eri Jó rovai tema ijayvu rire.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Ha'e gui Eliú ma Jó gui kunumive va'e vy oarõ ranhe ixupe ijayvu aguã.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Ha'e rami avi mboapy avakue nombovai kuaaveia Eliú oexa vy ivaive oiny.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Ha'e gui buzita Baraquel ra'y Eliú aipoe'i:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Xee aipoa'e va'ekue: “Heta ára ha'e ma'etỹ mbovy e'ỹ oguereko va'e kuery ranhe ta'ijayvu 'arandu re nhombo'ea rupi”, ha'e va'ekue.
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Ha'e rami teĩ anhetẽ avakue re oĩ 'rã peteĩ Nhe'ẽ,
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Hi'arandukueve ma tujakueve anho e'ỹ ikuai,
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Ha'e nunga rupi xee aipoa'e: “Pejapyxaka ke xere,
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 — Ma'ẽ, xee amoĩ porã pendeayvuague,
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Ha'e gui pendeayvu aendu rã
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Ha'e gui nda'evei penhemboeko porã ukaa rupi aipopeje aguã:
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Ma'ẽ, xevy pe'ỹ ha'e ijayvu rire
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 — Jó, neirũ kuery mboapyve onhemondyi vy nanembovai kuaavei,
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Ha'e gui xee pa arõve ta ha'e kuery nda'ijayvui ma rire?
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Ha'e rami vy xee ju 'rã xeayvu,
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Mba'eta heta areko xeayvu aguã,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Mba'eta xepy'apy rupi aendu vinho ryru mba'emo pirekue guigua ipyau va'e ramigua,
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Ha'e rami vy tove taxeayvu oẽmba ovy aguã.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Xee ma peteĩ rive joegui ayvuvea rupi e'ỹ 'rã xeayvu,
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Mba'eta xee ma ajejou porã ukaa rupi ndaxeayvu kuaai.
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.