Jó 32
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVI
1 Ha'e gui mboapyve avakue opytu'u ma Jó onhemboeko porãa rupi ijayvu rã ombovaia gui.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Ha'e ramo buzita Baraquel ra'y Eliú, Rão ramymino regua ju ivai Jó pe, Nhanderuete gui eteve voi onhemboeko porãvexe ramo.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Irũ kuery mboapyve pe voi ivai, mba'eta ha'e kuery nombovai kuaavei va'eri Jó rovai tema ijayvu rire.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Ha'e gui Eliú ma Jó gui kunumive va'e vy oarõ ranhe ixupe ijayvu aguã.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Ha'e rami avi mboapy avakue nombovai kuaaveia Eliú oexa vy ivaive oiny.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Ha'e gui buzita Baraquel ra'y Eliú aipoe'i:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Xee aipoa'e va'ekue: “Heta ára ha'e ma'etỹ mbovy e'ỹ oguereko va'e kuery ranhe ta'ijayvu 'arandu re nhombo'ea rupi”, ha'e va'ekue.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Ha'e rami teĩ anhetẽ avakue re oĩ 'rã peteĩ Nhe'ẽ,
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Hi'arandukueve ma tujakueve anho e'ỹ ikuai,
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Ha'e nunga rupi xee aipoa'e: “Pejapyxaka ke xere,
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 — Ma'ẽ, xee amoĩ porã pendeayvuague,
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Ha'e gui pendeayvu aendu rã
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Ha'e gui nda'evei penhemboeko porã ukaa rupi aipopeje aguã:
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Ma'ẽ, xevy pe'ỹ ha'e ijayvu rire
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 — Jó, neirũ kuery mboapyve onhemondyi vy nanembovai kuaavei,
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Ha'e gui xee pa arõve ta ha'e kuery nda'ijayvui ma rire?
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Ha'e rami vy xee ju 'rã xeayvu,
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Mba'eta heta areko xeayvu aguã,
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Mba'eta xepy'apy rupi aendu vinho ryru mba'emo pirekue guigua ipyau va'e ramigua,
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Ha'e rami vy tove taxeayvu oẽmba ovy aguã.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Xee ma peteĩ rive joegui ayvuvea rupi e'ỹ 'rã xeayvu,
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 Mba'eta xee ma ajejou porã ukaa rupi ndaxeayvu kuaai.
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.