Jó 32

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ha'e gui mboapyve avakue opytu'u ma Jó onhemboeko porãa rupi ijayvu rã ombovaia gui.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Ha'e ramo buzita Baraquel ra'y Eliú, Rão ramymino regua ju ivai Jó pe, Nhanderuete gui eteve voi onhemboeko porãvexe ramo.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Irũ kuery mboapyve pe voi ivai, mba'eta ha'e kuery nombovai kuaavei va'eri Jó rovai tema ijayvu rire.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Ha'e gui Eliú ma Jó gui kunumive va'e vy oarõ ranhe ixupe ijayvu aguã.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Ha'e rami avi mboapy avakue nombovai kuaaveia Eliú oexa vy ivaive oiny.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Ha'e gui buzita Baraquel ra'y Eliú aipoe'i:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Xee aipoa'e va'ekue: “Heta ára ha'e ma'etỹ mbovy e'ỹ oguereko va'e kuery ranhe ta'ijayvu 'arandu re nhombo'ea rupi”, ha'e va'ekue.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Ha'e rami teĩ anhetẽ avakue re oĩ 'rã peteĩ Nhe'ẽ,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Hi'arandukueve ma tujakueve anho e'ỹ ikuai,
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Ha'e nunga rupi xee aipoa'e: “Pejapyxaka ke xere,
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 — Ma'ẽ, xee amoĩ porã pendeayvuague,
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Ha'e gui pendeayvu aendu rã
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Ha'e gui nda'evei penhemboeko porã ukaa rupi aipopeje aguã:
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Ma'ẽ, xevy pe'ỹ ha'e ijayvu rire
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 — Jó, neirũ kuery mboapyve onhemondyi vy nanembovai kuaavei,
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Ha'e gui xee pa arõve ta ha'e kuery nda'ijayvui ma rire?
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Ha'e rami vy xee ju 'rã xeayvu,
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Mba'eta heta areko xeayvu aguã,
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Mba'eta xepy'apy rupi aendu vinho ryru mba'emo pirekue guigua ipyau va'e ramigua,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Ha'e rami vy tove taxeayvu oẽmba ovy aguã.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Xee ma peteĩ rive joegui ayvuvea rupi e'ỹ 'rã xeayvu,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 Mba'eta xee ma ajejou porã ukaa rupi ndaxeayvu kuaai.
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.