Jó 27

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jó ijayvuve tema. Ha'e vy aipoe'i:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 — Anhetẽ ete Nhanderuete Ipo'akapa va'e xevy guarã va'ekue pe'aa
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 xee aikove teria ja,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 xejuru nda'ijayvui 'rã ha'eve'ỹa rami,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Nda'evei ete “Ha'evea rami pendeayvu”, ha'e aguã!
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Aĩ atã 'rã xereko porãa re, ndajepe'ai 'rãe.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 — Xerovaigua kuery topa heko vai va'e rami,
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Mba'eta ojerovia e'ỹ va'e kuery ma mba'e tu oĩ oarõ aguã,
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Ha'e kuery áry teko axy ou ramo
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Heko vai va'e nda'u oguerovy'a 'rã Ipo'akapa va'e?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 — Xee rombo'e 'rã Nhanderuete po'akaa re,
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Mba'eta peẽ kuery ha'e javi pexa ae ma ha'e nunga.
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Ma'ẽ, po ramigua anho heko vai va'e ojopy 'rã Nhanderuete po gui,
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Ha'e kuery ra'y kuery hetave oje'oivy teĩ kyxe pyguarã meme ikuai,
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Ha'e kuery va'e regua hembyre va'ekue ma mba'eaxy omomba 'rã,
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Heko vai va'e ma yvyku'i rami 'rã omboaty prata,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 Ha'e nunga omoĩ porã teĩ heko porã va'e kuery ju 'rã onhemonde,
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Heko vai va'e ngoorã ojapo va'e ma tanambi raity rami,
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Iporiau e'ỹ va'e ma mba'emo oguerekopa va'e mbyte py onheno teĩ
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Ha'e kuery re imongyjearã ou vy ipo'aka 'rã yy oxyry atã va'e rami,
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Kuaray oua katy gui yvytu ou va'e ogueraa ramo okanhymba 'rã.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Nhanderuete po gui ojava vyvoixe teĩ
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Heko vai va'e ho'a rã ojepopetepaa 'rã,
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.