Jó 18
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVI
1 Ha'e ramo Sua pygua Bildade ju ombovai:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 — Raka'e peve 'rã tu ndeayvu aguã re renhea'ã?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Mba'e re tu mymba rami ri ndee orekuaa,
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Ai! Ndee ndepoxya py ae renhemboa'ypa va'e,
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 — Anhetẽ, heko vai va'e kuery rataendy ogue 'rã,
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Ha'e kuery ro rupi hendy va'e oĩ va'ekue pytũmba 'rã,
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Oguata porã oje'oivyague gui ipyxyry 'rã ovy,
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Mba'eta ha'e kuery py ae ombo'a 'rã,
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Mba'emo mbo'aa ojopy 'rã ipyta rupi,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Ha'e kuery ndoexai 'rã ixã yvy rupi itui va'e,
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Jova-jovai katy gui imongyjearã ou vy omondyi 'rã,
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Ha'e kuery áry ou 'rã imoingo axyarã omomba aguã,
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Ha'e nunga ombovaipa 'rã hete regua ha'e javi.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Heko vai va'e kuery oipe'aa 'rã ngoo py ojerovia oinyague gui,
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Hoo pygua kuery peteĩve ma noĩvei 'rã hogue py,
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Iguy rupi hapo ipirupa 'rã,
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Ha'e kuery re na'ima'endu'aavei 'rã yvy re,
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Hendya gui ha'e kuery omomboa 'rã pytũa py,
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Ndata'yi neĩ namyminoi 'rã guetarã kuery mbyte,
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Okanhyague ára gui kuaray oikea katygua kuery onhemondyipa 'rã,
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Anhetẽ ha'e rami ae heko vai va'e kuery reko,
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.