1 Crônicas 16
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT
1 Ha'e rire ma Nhanderuete pegua hyru ogueroike vy omoĩ oo'i Davi ojapo va'ekue mbyte py. Nhanderuete renonde py ogueru avi okuapy mba'emo oapy reve ome'ẽ va'erã, hexeve peteĩ rami ju ikuaia regua guive.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Ha'e gui opa ma oapy va'erã ha'e hexeve peteĩ rami aguã regua Davi ome'ẽmba ma vy Senhor rery rupi ogueroayvu porã heta va'e kuery ha'e javi.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Ha'e gui ma Israel kuery avakue ha'e kunhague ikuai va'e peteĩ-teĩ pe omboja'o peteĩ mbojape, xo'o ra'ykue ja'ea-'ea ha'e uva'a pirukue.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Omoĩ avi levita kuery va'e regua Senhor ayvu ryru renonde rupi ikuai va'erã, Senhor Israel kuery ruete oguerovy'a, ogueroporaei ha'e omboete aguã. Ha'e va'e kuery ma pova'e:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 huvixa Asafe, ha'e gui mokoĩa ma Zacarias, ha'e va'e rire ma Jeiel, Semiramote, Jeiel mboae, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom ha'e Jeiel mboapya mbaraka ha'e ixã reta va'e reve guarã. Ha'e gui Asafe ma omonhendu ratãve 'rã hy'a pu.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Ha'e gui sacerdote kuery Benaia ha'e Jaaziel ma mimby guaxu omonhe'ẽa rupi riae 'rã ikuai Nhanderuete guexeve guarã ojapo va'ekue ryru oĩa renonde rupi.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Ha'e va'e ára ma Davi omoĩ ypy'i Asafe ha'e tyvy kuery Senhor pe oporaeia rupi oguerovy'a aguã. Aipoe'i:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 — Perovy'a Senhor, hery rupi pejapukai.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Peporaei ke ixupe, peporaei salmos.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Perovy'a hery iky'a e'ỹ va'e.
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Peka Senhor, ipo'akaa guive.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Penema'endu'a ke mba'emo porã ojapo va'ekue re,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 peẽ hembiguai Israel ramymino kuery,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Ha'e ma Senhor Nhanderuete.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Ima'endu'a riae 'rã guexeve guarã ojapo va'ekue re,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Abraão reve ngupive guarã ojapo va'ekue re,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Ha'e nungakue re ma Jacó reve ju ijayvu,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Ha'e vy aipoe'i:
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Ha'e jave py ha'e kuery mbovy'i teri ikuai,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 oguata va'ekue yvy mboae-ae ikuai va'e rupi,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Ha'e rami teĩ avave rei pe ha'e ndoguereko axy ukai.
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Ha'e vy aipoe'i: “Emoĩ eme ndepo xerembiporavo kuery re,
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Peporaei ke Senhor pe yvy jave regua kuery!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Yvy regua kuery pe peikuaa uka hexakãa,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Mba'eta Senhor ma yvate ete va'e.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Mba'eta yvy regua kuery ruete ha'e javi ma mba'emo ra'angaa rive.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Henonde ma guexakãa ha'e ijyvatea oexa uka.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Yvy regua ha'e javi, peroporaei ke Senhor!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Peroporaei Senhor rery iporã ete ramo.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Yvy jave regua kuery, peryryipa henonde.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Ha'e nunga rupi tovy'a yva ha'e yvy.
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Taevovo ye'ẽ ha'e hexe ikuai va'e ha'e javi!
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Tovy'apa yvyra ka'aguy re ikuai va'e Senhor renonde,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Perovy'a ke Senhor, porayvu va'e ramo,
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Ha'e gui aipopeje: “Oreruete orereraa jepea, orereraa jepe ke!
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Ima'endu'a porãmby toiko Senhor Israel kuery Ruete
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Ha'e ramo Senhor guexeve guarã ojapo va'ekue ryru oĩa renonde py ae Davi omoĩ Asafe tyvy kuery reve, ha'e kuery opena riae aguã henonde py, ko'ẽ nhavõ opena ukaague rami vy.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Omoĩ avi Obede-Edom tyvy kuery ha'e javi reve, sessenta e oito ha'e javi vy. Jedutum ra'y Obede-Edom ha'e Hosa ma omoĩ okẽ re opena va'erã.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Ha'e rã sacerdote Zadoque ha'e tyvy sacerdote ikuai va'e ma omoĩ oo'i Senhor pegua Gibeão yvy'ã re oĩ va'e renonde rupi ikuai va'erã,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 altar oĩ va'e áry Senhor pe mba'emo oapy reve ome'ẽ riae aguã, aje'ivekue ha'e ka'arukue. Ha'e rami ikuai Israel kuery pe Senhor lei oeja va'ekue re ipara oĩa ha'e javi rami.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Ha'e kuery reve omoĩ avi Hemã ha'e Jedutum, ikuaive ju hery rupi oiporavo pyre Senhor pe oporaei va'erã, mba'eta nhanemboaxya rupi oiko riae 'rã raka'e rã peve.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Ha'e kuery reve ikuai avi Hemã ha'e Jedutum mimby guaxu omonhe'ẽ aguã, ha'e hy'a pu ha'e mba'epu Nhanderuete pe ombopu aguã. Ha'e rã Jedutum ra'y kuery ma okẽ rarõa ikuai.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Ha'e va'e rire mae ma onhemboaty va'ekue peteĩ-teĩ ngoo katy oje'oi. Davi voi oo ju ngoo pygua kuery ogueroayvu porã aguã.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.