1 Crônicas 16
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA
1 Ha'e rire ma Nhanderuete pegua hyru ogueroike vy omoĩ oo'i Davi ojapo va'ekue mbyte py. Nhanderuete renonde py ogueru avi okuapy mba'emo oapy reve ome'ẽ va'erã, hexeve peteĩ rami ju ikuaia regua guive.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Ha'e gui opa ma oapy va'erã ha'e hexeve peteĩ rami aguã regua Davi ome'ẽmba ma vy Senhor rery rupi ogueroayvu porã heta va'e kuery ha'e javi.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Ha'e gui ma Israel kuery avakue ha'e kunhague ikuai va'e peteĩ-teĩ pe omboja'o peteĩ mbojape, xo'o ra'ykue ja'ea-'ea ha'e uva'a pirukue.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Omoĩ avi levita kuery va'e regua Senhor ayvu ryru renonde rupi ikuai va'erã, Senhor Israel kuery ruete oguerovy'a, ogueroporaei ha'e omboete aguã. Ha'e va'e kuery ma pova'e:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 huvixa Asafe, ha'e gui mokoĩa ma Zacarias, ha'e va'e rire ma Jeiel, Semiramote, Jeiel mboae, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom ha'e Jeiel mboapya mbaraka ha'e ixã reta va'e reve guarã. Ha'e gui Asafe ma omonhendu ratãve 'rã hy'a pu.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Ha'e gui sacerdote kuery Benaia ha'e Jaaziel ma mimby guaxu omonhe'ẽa rupi riae 'rã ikuai Nhanderuete guexeve guarã ojapo va'ekue ryru oĩa renonde rupi.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Ha'e va'e ára ma Davi omoĩ ypy'i Asafe ha'e tyvy kuery Senhor pe oporaeia rupi oguerovy'a aguã. Aipoe'i:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 — Perovy'a Senhor, hery rupi pejapukai.
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Peporaei ke ixupe, peporaei salmos.
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Perovy'a hery iky'a e'ỹ va'e.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Peka Senhor, ipo'akaa guive.
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Penema'endu'a ke mba'emo porã ojapo va'ekue re,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 peẽ hembiguai Israel ramymino kuery,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ha'e ma Senhor Nhanderuete.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ima'endu'a riae 'rã guexeve guarã ojapo va'ekue re,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Abraão reve ngupive guarã ojapo va'ekue re,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Ha'e nungakue re ma Jacó reve ju ijayvu,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Ha'e vy aipoe'i:
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Ha'e jave py ha'e kuery mbovy'i teri ikuai,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 oguata va'ekue yvy mboae-ae ikuai va'e rupi,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Ha'e rami teĩ avave rei pe ha'e ndoguereko axy ukai.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Ha'e vy aipoe'i: “Emoĩ eme ndepo xerembiporavo kuery re,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Peporaei ke Senhor pe yvy jave regua kuery!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Yvy regua kuery pe peikuaa uka hexakãa,
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Mba'eta Senhor ma yvate ete va'e.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Mba'eta yvy regua kuery ruete ha'e javi ma mba'emo ra'angaa rive.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Henonde ma guexakãa ha'e ijyvatea oexa uka.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Yvy regua ha'e javi, peroporaei ke Senhor!
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Peroporaei Senhor rery iporã ete ramo.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Yvy jave regua kuery, peryryipa henonde.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Ha'e nunga rupi tovy'a yva ha'e yvy.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Taevovo ye'ẽ ha'e hexe ikuai va'e ha'e javi!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Tovy'apa yvyra ka'aguy re ikuai va'e Senhor renonde,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Perovy'a ke Senhor, porayvu va'e ramo,
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Ha'e gui aipopeje: “Oreruete orereraa jepea, orereraa jepe ke!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Ima'endu'a porãmby toiko Senhor Israel kuery Ruete
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Ha'e ramo Senhor guexeve guarã ojapo va'ekue ryru oĩa renonde py ae Davi omoĩ Asafe tyvy kuery reve, ha'e kuery opena riae aguã henonde py, ko'ẽ nhavõ opena ukaague rami vy.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Omoĩ avi Obede-Edom tyvy kuery ha'e javi reve, sessenta e oito ha'e javi vy. Jedutum ra'y Obede-Edom ha'e Hosa ma omoĩ okẽ re opena va'erã.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Ha'e rã sacerdote Zadoque ha'e tyvy sacerdote ikuai va'e ma omoĩ oo'i Senhor pegua Gibeão yvy'ã re oĩ va'e renonde rupi ikuai va'erã,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 altar oĩ va'e áry Senhor pe mba'emo oapy reve ome'ẽ riae aguã, aje'ivekue ha'e ka'arukue. Ha'e rami ikuai Israel kuery pe Senhor lei oeja va'ekue re ipara oĩa ha'e javi rami.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Ha'e kuery reve omoĩ avi Hemã ha'e Jedutum, ikuaive ju hery rupi oiporavo pyre Senhor pe oporaei va'erã, mba'eta nhanemboaxya rupi oiko riae 'rã raka'e rã peve.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Ha'e kuery reve ikuai avi Hemã ha'e Jedutum mimby guaxu omonhe'ẽ aguã, ha'e hy'a pu ha'e mba'epu Nhanderuete pe ombopu aguã. Ha'e rã Jedutum ra'y kuery ma okẽ rarõa ikuai.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Ha'e va'e rire mae ma onhemboaty va'ekue peteĩ-teĩ ngoo katy oje'oi. Davi voi oo ju ngoo pygua kuery ogueroayvu porã aguã.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.