Jó 7

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 અયૂબે કહ્યું:
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 એ તો આતુરતાથી છાંયડાની રાહ જોનાર સેવક
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 મારે અર્થહીન મહિનાઓ
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 હું જ્યારે સૂવા જાઉ છું
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 મારા શરીર પર ધૂળ જામી જાય છે અને એમાં કીડા પડ્યાં છે.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 “મારા દિવસો વણકરના કાંટલા કરતાઁ વધુ ઝડપી છે,
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 દેવ યાદ રાખજો, મારું જીવન માત્ર એક શ્વાસ છે.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 દેવ, તમે મને ફરી જોશો નહિ; થોડીવાર પછી
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 જેમ વાદળાં વિખેરાઇ અને અલોપ થઇ જાય છે,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 તે પોતાને ઘેર ફરી કદી પાછો ફરશે નહિ,
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 “મને મારો ઊભરો ઠાલવવા દો,
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 હે દેવ! તમે મને એકલો શા માટે મૂકતા નથી?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 જ્યારે હું એમ કહું છું, “હવે પથારીમાં સૂઇ જાઉં
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 ત્યારે તમે મને ભયાનક સ્વપ્નો દ્વારા બીવડાવો છો.
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 ત્યાં હું જીવવાને બદલે ગુંગળાઇને
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 હવે હું ત્રાસી ગયો છું.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 દેવ, તમે મનુષ્યને મહત્વપૂર્ણ શા માટે ગણો છો?
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 રોજ સવારે તમે તેની મુલાકાત કરો છો
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 શા માટે તમે મને છોડી દેતાં નથી?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 દેવ, તમે લોકો ઉપર ધ્યાન આપો, જો મે પાપ કર્યુ હોય,
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 તમે મને ખોટુ કરવા બદલ શા માટે સીધી રીતે માફ કરતા નથી?
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.