Jó 7

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 અયૂબે કહ્યું:
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 એ તો આતુરતાથી છાંયડાની રાહ જોનાર સેવક
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 મારે અર્થહીન મહિનાઓ
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 હું જ્યારે સૂવા જાઉ છું
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 મારા શરીર પર ધૂળ જામી જાય છે અને એમાં કીડા પડ્યાં છે.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 “મારા દિવસો વણકરના કાંટલા કરતાઁ વધુ ઝડપી છે,
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 દેવ યાદ રાખજો, મારું જીવન માત્ર એક શ્વાસ છે.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 દેવ, તમે મને ફરી જોશો નહિ; થોડીવાર પછી
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 જેમ વાદળાં વિખેરાઇ અને અલોપ થઇ જાય છે,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 તે પોતાને ઘેર ફરી કદી પાછો ફરશે નહિ,
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “મને મારો ઊભરો ઠાલવવા દો,
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 હે દેવ! તમે મને એકલો શા માટે મૂકતા નથી?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 જ્યારે હું એમ કહું છું, “હવે પથારીમાં સૂઇ જાઉં
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 ત્યારે તમે મને ભયાનક સ્વપ્નો દ્વારા બીવડાવો છો.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 ત્યાં હું જીવવાને બદલે ગુંગળાઇને
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 હવે હું ત્રાસી ગયો છું.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 દેવ, તમે મનુષ્યને મહત્વપૂર્ણ શા માટે ગણો છો?
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 રોજ સવારે તમે તેની મુલાકાત કરો છો
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 શા માટે તમે મને છોડી દેતાં નથી?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 દેવ, તમે લોકો ઉપર ધ્યાન આપો, જો મે પાપ કર્યુ હોય,
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 તમે મને ખોટુ કરવા બદલ શા માટે સીધી રીતે માફ કરતા નથી?
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.