Jó 7

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 અયૂબે કહ્યું:
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 એ તો આતુરતાથી છાંયડાની રાહ જોનાર સેવક
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 મારે અર્થહીન મહિનાઓ
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 હું જ્યારે સૂવા જાઉ છું
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 મારા શરીર પર ધૂળ જામી જાય છે અને એમાં કીડા પડ્યાં છે.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 “મારા દિવસો વણકરના કાંટલા કરતાઁ વધુ ઝડપી છે,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 દેવ યાદ રાખજો, મારું જીવન માત્ર એક શ્વાસ છે.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 દેવ, તમે મને ફરી જોશો નહિ; થોડીવાર પછી
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 જેમ વાદળાં વિખેરાઇ અને અલોપ થઇ જાય છે,
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 તે પોતાને ઘેર ફરી કદી પાછો ફરશે નહિ,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “મને મારો ઊભરો ઠાલવવા દો,
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 હે દેવ! તમે મને એકલો શા માટે મૂકતા નથી?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 જ્યારે હું એમ કહું છું, “હવે પથારીમાં સૂઇ જાઉં
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 ત્યારે તમે મને ભયાનક સ્વપ્નો દ્વારા બીવડાવો છો.
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 ત્યાં હું જીવવાને બદલે ગુંગળાઇને
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 હવે હું ત્રાસી ગયો છું.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 દેવ, તમે મનુષ્યને મહત્વપૂર્ણ શા માટે ગણો છો?
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 રોજ સવારે તમે તેની મુલાકાત કરો છો
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 શા માટે તમે મને છોડી દેતાં નથી?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 દેવ, તમે લોકો ઉપર ધ્યાન આપો, જો મે પાપ કર્યુ હોય,
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 તમે મને ખોટુ કરવા બદલ શા માટે સીધી રીતે માફ કરતા નથી?
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.