Jó 15
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NVI
1 પછી અલીફાઝ તેમાનીએ જવાબ આપ્યો:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “અયૂબ જો તું ખરેખર બુદ્ધિમાન હોત તો
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 તને એવું લાગે છે કે શાણો માણસ નકામા શબ્દો
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 અયૂબ, જો તારી પાસે તારા પોતાના રસ્તા હોત તો
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 તું જે વાતો કરે છે તે તારા પાપો બતાવે છે. અયૂબ,
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 હું નહિ, તારા શબ્દો જ તને દોષિત ઠરાવે છે,
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “તું જ પહેલવહેલો જન્મ્યો છે એમ તું માને છે?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 દેવની ગુપ્ત યોજનાઓ વિષે તમે સાંભળ્યું છે ખરું?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 અમારી પાસે ન હોય એવું ક્યું જ્ઞાન તારી પાસે છે?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 જેઓ તારા પિતા કરતાં પણ મોટી ઉમરનાં છે
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 દેવ તને આશ્વાસન આપવાની કોશિષ કરે છે, પણ એ તારા માટે પૂરતું નથી.
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 તું શા માટે ઉશ્કેરાઇ જાય છે?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 તું તારો ગુસ્સો દેવની ઉપર કેમ ઠાલવો છો?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “શું માણસ પવિત્ર હોઇ શકે?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 જો, તે પોતાનાં સંત પુરુષોનો પણ ભરોસો કરતો નથી.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 મનુષ્ય તો અધમમાં અધમ છે.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “હું કહું તે સાંભળો; અને હું તો મેં જે જોયું છે,
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 આવા જ અનુભવો જ્ઞાની માણસોને થયેલા છે.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 એકલા આપણા પિતૃઓનેજ તેઓની પોતાની ભૂમિ આપવામાં આવી હતી.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 એક દુષ્ટ માણસ તેના આખા જીવન પર્યંત પીડા ભોગવે છે.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 દરેક અવાજ તેને ડરાવે છે. જે સમયે તે વિચારે છે કે તે સુરક્ષિત છે
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 અંધકારમાંથી છટકવાની એને કોઇ આશા નથી.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 તે ખોરાક માટે ભટકે છે પરંતુ તે ક્યાં મેળવે છે?
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 સંકટ તથા વેદના તેને ભયભીત કરે છે;
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 તેણે દેવની સામે પોતાની મુઠ્ઠી ઉગામી છે
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 તે દુષ્ટ વ્યકિત બહુ દુરાગ્રહી છે.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 એ દુષ્ટ માણસ છકી ગયેલો, પુષ્ટ અને ધનવાન છે.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 પરંતુ તેના નગરો ખંડેર બની જશે,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 તે ધનવાન નહિ રહે એની સમૃદ્ધિ ટકશે નહિ.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 દુષ્ટ માણસ અંધકારમાંથી બચશે નહિ,
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 દુષ્ટ માણસે નિરર્થક બાબતોમાં વિશ્વાસ કરીને પોતાને મૂર્ખ બનાવવો જોઇએ નહિ.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 દુષ્ટ માણસ તેના જીવનનો અંત આવે
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 તે જેની કાચી દ્રાક્ષ ખરી પડે એવા દ્રાક્ષના વેલા જેવો,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 કારણકે દેવ વિનાના લોકો પાસે કાઇ હોતું નથી.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 દુષ્ટ લોકો હમેશા હેરાન કરવા માટે દુષ્ટ યોજનાઓ બનાવે છે.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.